» » » » Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь


Авторские права

Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь

Здесь можно скачать бесплатно "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Рейтинг:
Название:
Большой эсперанто-русский словарь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"

Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.



Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.






kern·(o)·fend·ad·oсм.nuklefendado.

kern·(o)·fizik·oсм.nuklefiziko.

kern·(o)·fort·oсм.nukleforto.

kern·(o)·frukt·oсм.drupo.

kern·(o)·lign·o сердцеви́нная древеси́на.

kern·(o)·romp·ul·oорн. дубоно́с; maska ~ большо́й черноголо́вый дубоно́с; okcidenta ~ вече́рний америка́нский дубоно́с; ср. kokotraŭsto.

Kerone·o Хероне́я (древний город в Беотии).

kerosen||o кероси́н (= lampa petrolo); ~a кероси́нный, кероси́новый.

kerub||o 1. ист. керу́б (крылатый бык с человеческой головой в мифологии некоторых древних народов); 2. рел. херуви́м; 3. перен. херуви́мчик, ангело́к, ангело́чек; ~a херуви́мский.

kerub·himn·oцерк. херуви́мская песнь (молитва).

kest||o 1. я́щик; коро́бка; municia ~o заря́дный я́щик; poŝta ~o см. poŝtkesto; formeti la aferon en la ~on de forgeso погов. отложи́ть де́ло в до́лгий я́щик; 2. рел. ковче́г (в Библии — ящик для хранения священных скрижалей, но не Ноев ковчег!); la ~o de atesto ковче́г открове́ния; la ~o de interligo ковче́г заве́та; ~et·o я́щичек; коро́бка, шкату́лка.

kest·o·horloĝ·o напо́льные часы́.

kest·o·paled·o конте́йнер, клеть (обычно устанавливаемые на специальной тележке и предназначенные для перевозки в них товаров, багажа и т.п.).

kestrel·oсм.tinunkolo.

ket·o I щети́нка (= harego).

ket||o IIхим. кетогру́ппа; ~ig·i хим. превраща́ть в кетогру́ппу, (с)де́лать кетогру́ппой.

keten·oхим. кете́н.

ketognat·o·jзоол. щетинкочелюстны́е (тип планктонных организмов).

keton·oхим. кето́н.

ketoz·oхим. кето́за.

kia korelativa pron-adj како́й, како́в; ~ supo ĝi estas? како́й это су́п?; ~j estas viaj kondiĉoj? каки́е у вас усло́вия?, каковы́ ва́ши усло́вия?; ~ li estas — ĉu juna aŭ maljuna? како́й он — молодо́й или ста́рый?; ~n respondon li donis? како́й отве́т он дал?; ~ estas via nomo? како́е у вас и́мя?, как ва́ше и́мя?, как вас зову́т?; ~ bruo! како́й шум!; ~ absurdo! како́й абсу́рд!; ~ talenta homo li estas! како́й он тала́нтливый челове́к!; vi scias, ~ estas nia celo вы зна́ете, кака́я у нас цель; вы зна́ете, какова́ на́ша цель; oron vi povas ricevi en tia granda kvanto, ~n vi povos porti зо́лота вы мо́жете получи́ть в тако́м большо́м коли́честве, како́е смо́жете унести́; ~ ajn како́й бы (то) ни́ (было); како́й уго́дно.

kia·cel·e с како́й це́лью, заче́м.

kia·grad·e в како́й сте́пени.

kia·kaŭz·e по како́й причи́не, почему́.

kia·kvant·e в како́м коли́честве.

kial korelativa adv почему́, отчего́; ~ vi ploras? почему́ вы пла́чете?; ~ ne почему́ нет?; jen ~ mi venis вот почему́ я пришёл; li diris al mi, ~ li tiam ne volis respondi он сказа́л мне, почему́ он тогда́ не хоте́л отвеча́ть; ~ ajn почему́ бы (то) ни́ (было); ~o причи́на; ~ig·i оч.сомнит. объясни́ть, раскры́ть, показа́ть причи́ну (= klarigi la kialon, montri la kialon).

kiam 1. korelativa adv когда́?; ~ li foriros? когда́ он уйдёт?; mi ne scias, ~ li foriros я не зна́ю, когда́ он уйдёт; de ~ ? с каки́х пор?; ĝis ~ ? до каки́х пор?, доко́ле?; ~ ajn когда́ бы (то) ни́ (было); когда́ уго́дно; 2. tempa subj когда́; ~ mi venis al li, li dormis когда́ я пришёл к нему́, он спал; mi petas vin ankaŭ poste prunti al mi, ~ mi bezonos monon я прошу́ вас и пото́м одолжи́ть мне, когда́ мне бу́дут нужны́ де́ньги; ĝis tiu tempo, ~ до того́ вре́мени когда́ (или как); ĉiun fojon, ~ вся́кий раз когда́ (или как); tuj ~ как то́лько, то́тчас когда́; post ~ по́сле того́ как.

kia·manier·e каки́м о́бразом, каки́м спо́собом.

kiant·a: ~ vino кья́нти (вино).

Kiant·oгп. Кья́нти (район в Италии).

kiasm·o 1. лит. хиа́зм; 2. анат. перекре́ст; optika ~ зри́тельный перекре́ст.

kia·spec·a како́го ви́да, како́го со́рта, како́й поро́ды, како́го ро́да.

kibernetik||o киберне́тика; ~a кибернети́ческий; ~ist·o киберне́тик.

kibic·o надое́дливый боле́льщик (подсказывающий играющим в карты, шахматы и т.п.); пристава́ла.

kibuc||o кибу́ц (еврейская сельскохозяйственная коммуна); ~a кибу́цный; ~an·o кибу́цник, жи́тель кибу́ца, член кибу́ца.

kiĉ||o китч, по́шлость, безвку́сица, халту́ра (в литературе, искусстве); ~a ки́тчевый.

kidnap||i vn похи́тить челове́ка, соверши́ть кидне́ппинг; ~o, ~ad·o похище́ние челове́ка, кидне́ппинг.

kie korelativa adv где; ~ li estas? где он?; mi scias ~ li estas я зна́ю, где он; ~ ajn где бы (то) ни́ (было); где уго́дно; de ~, el ~ отку́да; ~n куда́; ~n li iros? куда́ он пойдёт?; mi scias, ~n li iros я зна́ю, куда́ он пойдёт; ~n ajn куда́ бы (то) ни́ (было); куда́ уго́дно.

kiel 1. korelativa adv как; ~ vi fartas? как (вы) пожива́ете?; ~ rapide vi povas iri? как бы́стро вы мо́жете идти́?; ~ interese! как интере́сно!; ~ bela ŝi estas! как она́ хороша́!; ~ eble plej baldaŭ как мо́жно скоре́е; ~ antaŭe как (и) ра́ньше, по-пре́жнему; 2. subj как; tremi ~ aŭtuna folio дрожа́ть как оси́новый лист; kuri ~ rabia бежа́ть как бе́шеный; fariĝi ~ ŝtono сде́латься (или стать) как ка́мень; trakti iun ~ krimulon обходи́ться с кем-л. как с престу́пником, обраща́ться с кем-л. как с престу́пником, относи́ться к кому́-л. как к престу́пнику; okuloj bluaj ~ ĉielo глаза́ си́ние как не́бо; bela ~ anĝelo прекра́сен как а́нгел; tia homo, ~ li тако́й челове́к, как он; li estas punita, ~ li meritas он нака́зан, как он заслу́живает; li havas tiom same da mono, ~ mi у него́ сто́лько же де́нег, как у меня́; он име́ет сто́лько же де́нег, как я; 3. par как, в ка́честве; mi venis ~ gasto я пришёл как гость; я пришёл в ка́честве го́стя; mi petis lin pri tio ~ prezidanto я (по)проси́л его́ об э́том как председа́тель; mi petis lin pri tio ~ prezidanton я (по)проси́л его́ об э́том как председа́теля; прим. 1. как частица, являясь элементом именной части сказуемого, во фразах типа labori kiel instruisto, servi kiel ĉambristino, слово kiel на русский язык может не переводиться; тогда предваряемое им существительное при переводе ставится в творительном падеже: «работать учителем»; «служить горничной»; прим. 2. во избежание спутывания второго и третьего значений слова kiel в третьем значении вместо него иногда употребляются неофиц. частицы estiel или estkiel; ~a (эмфатическая форма к kia) како́й, каково́й; ~e (эмфатическая форма к kiel) как, каково́; ~o спо́соб, о́браз, мане́ра де́йствия; ~ ajn konceda subj как бы ни, как ни; ~ ajn malmulte vi pagos, mi estos kontenta как бы ма́ло вы ни заплати́ли, я бу́ду дово́лен; ~ ..., tiel ankaŭ ... duopa konj как ..., так и ...; ĉiuj estis kontentaj, ~ la mastro, tiel ankaŭ la gastoj все бы́ли дово́льны — как хозя́ин, так и го́сти; ~ se 1. subj как е́сли (бы); kiam li petas, ĝi estas tio sama, ~ se petas mi когда́ он про́сит, э́то то же са́мое, как е́сли прошу́ я; 2. уст., см. kvazaŭ; ~ longe 1. kunmetita adv как до́лго; ~ longe vi intencas restadi ĉi tie? как до́лго вы наме́рены остава́ться здесь?; 2. kunmetita subj как до́лго; mi demandis, ~ longe li restados ĉi tie я спроси́л, как до́лго он бу́дет остава́ться здесь.

kies korelativa pron чей; ~ libro ĝi estas? чья э́то кни́га?; pri ~ vojaĝo vi rakontas? о чьём путеше́ствии вы расска́зываете?; la lando, ~ gastoj ni estas страна́, чьи́ми гостя́ми мы явля́емся; propono, ~ efektivigo estas necesa предложе́ние, осуществле́ние кото́рого необходи́мо; scias la kato, ~ lardon ĝi manĝis посл. зна́ет ко́шка, чьё са́ло съе́ла; ~ panon oni manĝas, ties agojn oni laŭdas посл. чей хлеб ед ят, того́ слова́ и говоря́т (дословно того́ посту́пки и хва́лят); ~ ajn чей бы (то) ни́ (было); чей уго́дно.

kiev||a ки́евский; ~an·o киевля́нин.

Kiev·oгп. Ки́ев.

Kigal(i)·oгп. Кига́ли.

Kijl||oгп. Киль; ~a: ~a Kanalo Ки́льский кана́л.

kik·i vn см. ŝoti.

kikar·oсм.talanto.

kiker·oбот. нут, пузы́рник, бара́ний горо́х (в узком смысле — о нуте культурном; тж. о семени нута культурного); ordinara ~, korna ~ нут культу́рный.

kikerik·oсм.kokeriko.

Kikihar·oгп. Цицика́р.

kil||o 1. мор. киль; bilĝa ~o скулово́й (или бортово́й) киль; 2. зоол., ихт. киль, груди́нный гре́бень (у некоторых животных и рыб); ср. karino .1; ~a килево́й (но не о килевой качке и не о килевых птицах!).

Kilimanĝar·oгп. Килиманджа́ро.

kilo-спец. приставка кило-, обозначающая: 1. единицу измерения, увеличенную по сравнению с исходной в тысячу раз: kilo/gramo килогра́мм; 2. инф. единицу измерения, увеличенную по сравнению с исходной в 2^10 раз, при величинах, измеряемых в единицах объёма памяти: kilo/bajt/o килоба́йт.

kilo·bajt·o килоба́йт.

kilo·cikl·oредк.; физ., спец. килоци́кл, ты́сяча ци́клов (= mil cikloj).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"

Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Борис Кондратьев

Борис Кондратьев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"

Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.