Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"
Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.
Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.
kern·(o)·fend·ad·oсм.nuklefendado.
kern·(o)·fizik·oсм.nuklefiziko.
kern·(o)·fort·oсм.nukleforto.
kern·(o)·frukt·oсм.drupo.
kern·(o)·lign·o сердцеви́нная древеси́на.
kern·(o)·romp·ul·oорн. дубоно́с; maska ~ большо́й черноголо́вый дубоно́с; okcidenta ~ вече́рний америка́нский дубоно́с; ср. kokotraŭsto.
Kerone·o Хероне́я (древний город в Беотии).
kerosen||o кероси́н (= lampa petrolo); ~a кероси́нный, кероси́новый.
kerub||o 1. ист. керу́б (крылатый бык с человеческой головой в мифологии некоторых древних народов); 2. рел. херуви́м; 3. перен. херуви́мчик, ангело́к, ангело́чек; ~a херуви́мский.
kerub·himn·oцерк. херуви́мская песнь (молитва).
kest||o 1. я́щик; коро́бка; municia ~o заря́дный я́щик; poŝta ~o см. poŝtkesto; formeti la aferon en la ~on de forgeso погов. отложи́ть де́ло в до́лгий я́щик; 2. рел. ковче́г (в Библии — ящик для хранения священных скрижалей, но не Ноев ковчег!); la ~o de atesto ковче́г открове́ния; la ~o de interligo ковче́г заве́та; ~et·o я́щичек; коро́бка, шкату́лка.
kest·o·horloĝ·o напо́льные часы́.
kest·o·paled·o конте́йнер, клеть (обычно устанавливаемые на специальной тележке и предназначенные для перевозки в них товаров, багажа и т.п.).
kestrel·oсм.tinunkolo.
ket·o I щети́нка (= harego).
ket||o IIхим. кетогру́ппа; ~ig·i хим. превраща́ть в кетогру́ппу, (с)де́лать кетогру́ппой.
keten·oхим. кете́н.
ketognat·o·jзоол. щетинкочелюстны́е (тип планктонных организмов).
keton·oхим. кето́н.
ketoz·oхим. кето́за.
kia korelativa pron-adj како́й, како́в; ~ supo ĝi estas? како́й это су́п?; ~j estas viaj kondiĉoj? каки́е у вас усло́вия?, каковы́ ва́ши усло́вия?; ~ li estas — ĉu juna aŭ maljuna? како́й он — молодо́й или ста́рый?; ~n respondon li donis? како́й отве́т он дал?; ~ estas via nomo? како́е у вас и́мя?, как ва́ше и́мя?, как вас зову́т?; ~ bruo! како́й шум!; ~ absurdo! како́й абсу́рд!; ~ talenta homo li estas! како́й он тала́нтливый челове́к!; vi scias, ~ estas nia celo вы зна́ете, кака́я у нас цель; вы зна́ете, какова́ на́ша цель; oron vi povas ricevi en tia granda kvanto, ~n vi povos porti зо́лота вы мо́жете получи́ть в тако́м большо́м коли́честве, како́е смо́жете унести́; ~ ajn како́й бы (то) ни́ (было); како́й уго́дно.
kia·cel·e с како́й це́лью, заче́м.
kia·grad·e в како́й сте́пени.
kia·kaŭz·e по како́й причи́не, почему́.
kia·kvant·e в како́м коли́честве.
kial korelativa adv почему́, отчего́; ~ vi ploras? почему́ вы пла́чете?; ~ ne почему́ нет?; jen ~ mi venis вот почему́ я пришёл; li diris al mi, ~ li tiam ne volis respondi он сказа́л мне, почему́ он тогда́ не хоте́л отвеча́ть; ~ ajn почему́ бы (то) ни́ (было); ~o причи́на; ~ig·i оч.сомнит. объясни́ть, раскры́ть, показа́ть причи́ну (= klarigi la kialon, montri la kialon).
kiam 1. korelativa adv когда́?; ~ li foriros? когда́ он уйдёт?; mi ne scias, ~ li foriros я не зна́ю, когда́ он уйдёт; de ~ ? с каки́х пор?; ĝis ~ ? до каки́х пор?, доко́ле?; ~ ajn когда́ бы (то) ни́ (было); когда́ уго́дно; 2. tempa subj когда́; ~ mi venis al li, li dormis когда́ я пришёл к нему́, он спал; mi petas vin ankaŭ poste prunti al mi, ~ mi bezonos monon я прошу́ вас и пото́м одолжи́ть мне, когда́ мне бу́дут нужны́ де́ньги; ĝis tiu tempo, ~ до того́ вре́мени когда́ (или как); ĉiun fojon, ~ вся́кий раз когда́ (или как); tuj ~ как то́лько, то́тчас когда́; post ~ по́сле того́ как.
kia·manier·e каки́м о́бразом, каки́м спо́собом.
kiant·a: ~ vino кья́нти (вино).
Kiant·oгп. Кья́нти (район в Италии).
kiasm·o 1. лит. хиа́зм; 2. анат. перекре́ст; optika ~ зри́тельный перекре́ст.
kia·spec·a како́го ви́да, како́го со́рта, како́й поро́ды, како́го ро́да.
kibernetik||o киберне́тика; ~a кибернети́ческий; ~ist·o киберне́тик.
kibic·o надое́дливый боле́льщик (подсказывающий играющим в карты, шахматы и т.п.); пристава́ла.
kibuc||o кибу́ц (еврейская сельскохозяйственная коммуна); ~a кибу́цный; ~an·o кибу́цник, жи́тель кибу́ца, член кибу́ца.
kiĉ||o китч, по́шлость, безвку́сица, халту́ра (в литературе, искусстве); ~a ки́тчевый.
kidnap||i vn похи́тить челове́ка, соверши́ть кидне́ппинг; ~o, ~ad·o похище́ние челове́ка, кидне́ппинг.
kie korelativa adv где; ~ li estas? где он?; mi scias ~ li estas я зна́ю, где он; ~ ajn где бы (то) ни́ (было); где уго́дно; de ~, el ~ отку́да; ~n куда́; ~n li iros? куда́ он пойдёт?; mi scias, ~n li iros я зна́ю, куда́ он пойдёт; ~n ajn куда́ бы (то) ни́ (было); куда́ уго́дно.
kiel 1. korelativa adv как; ~ vi fartas? как (вы) пожива́ете?; ~ rapide vi povas iri? как бы́стро вы мо́жете идти́?; ~ interese! как интере́сно!; ~ bela ŝi estas! как она́ хороша́!; ~ eble plej baldaŭ как мо́жно скоре́е; ~ antaŭe как (и) ра́ньше, по-пре́жнему; 2. subj как; tremi ~ aŭtuna folio дрожа́ть как оси́новый лист; kuri ~ rabia бежа́ть как бе́шеный; fariĝi ~ ŝtono сде́латься (или стать) как ка́мень; trakti iun ~ krimulon обходи́ться с кем-л. как с престу́пником, обраща́ться с кем-л. как с престу́пником, относи́ться к кому́-л. как к престу́пнику; okuloj bluaj ~ ĉielo глаза́ си́ние как не́бо; bela ~ anĝelo прекра́сен как а́нгел; tia homo, ~ li тако́й челове́к, как он; li estas punita, ~ li meritas он нака́зан, как он заслу́живает; li havas tiom same da mono, ~ mi у него́ сто́лько же де́нег, как у меня́; он име́ет сто́лько же де́нег, как я; 3. par как, в ка́честве; mi venis ~ gasto я пришёл как гость; я пришёл в ка́честве го́стя; mi petis lin pri tio ~ prezidanto я (по)проси́л его́ об э́том как председа́тель; mi petis lin pri tio ~ prezidanton я (по)проси́л его́ об э́том как председа́теля; прим. 1. как частица, являясь элементом именной части сказуемого, во фразах типа labori kiel instruisto, servi kiel ĉambristino, слово kiel на русский язык может не переводиться; тогда предваряемое им существительное при переводе ставится в творительном падеже: «работать учителем»; «служить горничной»; прим. 2. во избежание спутывания второго и третьего значений слова kiel в третьем значении вместо него иногда употребляются неофиц. частицы estiel или estkiel; ~a (эмфатическая форма к kia) како́й, каково́й; ~e (эмфатическая форма к kiel) как, каково́; ~o спо́соб, о́браз, мане́ра де́йствия; ~ ajn konceda subj как бы ни, как ни; ~ ajn malmulte vi pagos, mi estos kontenta как бы ма́ло вы ни заплати́ли, я бу́ду дово́лен; ~ ..., tiel ankaŭ ... duopa konj как ..., так и ...; ĉiuj estis kontentaj, ~ la mastro, tiel ankaŭ la gastoj все бы́ли дово́льны — как хозя́ин, так и го́сти; ~ se 1. subj как е́сли (бы); kiam li petas, ĝi estas tio sama, ~ se petas mi когда́ он про́сит, э́то то же са́мое, как е́сли прошу́ я; 2. уст., см. kvazaŭ; ~ longe 1. kunmetita adv как до́лго; ~ longe vi intencas restadi ĉi tie? как до́лго вы наме́рены остава́ться здесь?; 2. kunmetita subj как до́лго; mi demandis, ~ longe li restados ĉi tie я спроси́л, как до́лго он бу́дет остава́ться здесь.
kies korelativa pron чей; ~ libro ĝi estas? чья э́то кни́га?; pri ~ vojaĝo vi rakontas? о чьём путеше́ствии вы расска́зываете?; la lando, ~ gastoj ni estas страна́, чьи́ми гостя́ми мы явля́емся; propono, ~ efektivigo estas necesa предложе́ние, осуществле́ние кото́рого необходи́мо; scias la kato, ~ lardon ĝi manĝis посл. зна́ет ко́шка, чьё са́ло съе́ла; ~ panon oni manĝas, ties agojn oni laŭdas посл. чей хлеб ед ят, того́ слова́ и говоря́т (дословно того́ посту́пки и хва́лят); ~ ajn чей бы (то) ни́ (было); чей уго́дно.
kiev||a ки́евский; ~an·o киевля́нин.
Kiev·oгп. Ки́ев.
Kigal(i)·oгп. Кига́ли.
Kijl||oгп. Киль; ~a: ~a Kanalo Ки́льский кана́л.
kik·i vn см. ŝoti.
kikar·oсм.talanto.
kiker·oбот. нут, пузы́рник, бара́ний горо́х (в узком смысле — о нуте культурном; тж. о семени нута культурного); ordinara ~, korna ~ нут культу́рный.
kikerik·oсм.kokeriko.
Kikihar·oгп. Цицика́р.
kil||o 1. мор. киль; bilĝa ~o скулово́й (или бортово́й) киль; 2. зоол., ихт. киль, груди́нный гре́бень (у некоторых животных и рыб); ср. karino .1; ~a килево́й (но не о килевой качке и не о килевых птицах!).
Kilimanĝar·oгп. Килиманджа́ро.
kilo-спец. приставка кило-, обозначающая: 1. единицу измерения, увеличенную по сравнению с исходной в тысячу раз: kilo/gramo килогра́мм; 2. инф. единицу измерения, увеличенную по сравнению с исходной в 2^10 раз, при величинах, измеряемых в единицах объёма памяти: kilo/bajt/o килоба́йт.
kilo·bajt·o килоба́йт.
kilo·cikl·oредк.; физ., спец. килоци́кл, ты́сяча ци́клов (= mil cikloj).
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"
Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"
Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.


















