Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"
Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.
Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.
kurent·(o)·lim·ig·il·oэл. ограничи́тель то́ка.
kurent·(o)·rel·oж.-д. токопроводя́щий, конта́ктный рельс (= kontakt(o)relo).
kuret||oмед. кюре́тка (заострённая ложка для выскабливания); ~i vt скобли́ть, выска́бливать (кюреткой); ~ad·o скобле́ние, выска́бливание (кюреткой).
kur·hund·oсомнит. форма, иногда употребляемая франкоязычными эсперантистами в значении «гончая» (о собаке) как калька с французского сочетания chien courant; в некоторых же источниках форма kurhundo обозначает беговую собаку, т.е. дрессированную для собачьих бегов; ср.pelhundo.
kuri·a: ~ punkto физ. то́чка Кюри́.
kuri·o 1. ист. ку́рия; 2. церк. па́пская ку́рия.
Kuri·o Кюри́ (фамилия французских учёных).
kurier||o 1. курье́р, гоне́ц, посы́льный, рассы́льный; связно́й (сущ.); diplomatia ~o дипломати́ческий курье́р; 2. шахм. слон; ~a курье́рский; ~e: ~e veturi е́хать на перекладны́х.
kurier·aviad·il·o ре́йсовый самолёт (= liniaviadilo).
kurier·knab·o ма́льчик-рассы́льный, ма́льчик на побегу́шках (= kurknabo); ср. servoknabo.
kurier·kolomb·o почто́вый го́лубь (= leterkolombo).
kurier·ŝip·oмор. пакетбо́т, почто́вое су́дно.
kurier·vetur·il·o почто́вая пово́зка; почто́вая каре́та; почто́вый экипа́ж; почто́вый дилижа́нс; почто́вый автомоби́ль.
Kuril·o·jгп. Кури́льские острова́, Кури́лы.
kurioz||a курьёзный, заня́тный, любопы́тный, интере́сный; ~e курьёзно; ~aĵ·o курьёз; курьёзная вещи́чка; курьёзный слу́чай; дико́вин(к)а; ~ec·o курьёзность.
kuru·terapi·o, Kuri-terapi·oмед. лучева́я терапи́я.
kurium·oхим. кю́рий.
kur·knab·oсм.kurierknabo.
kur·konkurs·oспорт. соревнова́ние (или состяза́ние) в бе́ге.
kurkuli||oэнт. долгоно́сик; ~ed·o·j долгоно́сики (семейство).
kurkum·oбот. курку́ма.
kurl·oсм.numenio.
kurland·a курля́ндский.
Kurland·oгп. Курля́ндия.
kurm||oбот. плод, я́года ряби́ны садо́вой; ср. sorpo; ~uj·o ряби́на садо́вая (= doma sorbuso); ср. sorpujo.
kur·manier·o аллю́р.
Kuroŝi·oгп. Куроси́о (течение в Тихом океане).
kurs||o 1. курс (серия занятий, лекций, уроков); ~o de (или pri) la rusa historio курс ру́сской исто́рии; ~o por progresantoj курс для продолжа́ющих обуче́ние; vespera ~o вече́рний курс; 2. курс, маршру́т, ли́ния (путь между определёнными пунктами); ~o al nordo (или ~o norden) курс на се́вер; la ~o de aŭtobuso маршру́т авто́буса; la germanaj ~oj неме́цкие ли́нии; 3. см. kurzo; ~ad·i vn 1. курси́ровать; 2. обраща́ться, находи́ться в обраще́нии (о деньгах = cirkuli); ~an·o уча́щийся ку́рсов, слу́шатель ку́рсов; курси́ст; курса́нт; ~an·in·o уча́щаяся ку́рсов, слу́шательница ку́рсов; курси́стка, курса́нтка; ~estr·o см. kursgvidanto.
kurs·fin||o оконча́ние ку́рса, ку́рсов; ~int·o выпускни́к ку́рса, ку́рсов.
kurs·gvid·ant·o руководи́тель ку́рса, ку́рсов.
kursiv||oполигр. курси́в; ср. klinliteroj; ~a курси́вный; ~e курси́вом; ~ig·i вы́делить, обозна́чить, напеча́тать курси́вом.
kursor·oинф. курсо́р (= montrilo.2).
kur·ŝu·oсомнит. кроссо́вка, кед, бегова́я ту́фля.
kurt||a коро́ткий (= mallonga); ~aj ondoj рад. коро́ткие во́лны; ~a pafo воен. недолёт; прим. данное слово более характерно для спец. текстов и поэзии; ~e ко́ротко, кра́тко (= mallonge).
kurt·a·dir·eсм.mallongdire.
kurtaĝ||oфин. курта́ж; ~a курта́жный.
kurt·cirkvit·i vt эл. замкну́ть на́коротко, сде́лать коро́ткое замыка́ние.
kurten||o за́навес (тж. театр.), за́навесь, занаве́ска, гарди́на, што́ра, заве́са, по́лог; ср. ferkurteno, flankkurteno, rulkurteno; ~i vt заве́сить; снабди́ть за́навесью, занаве́ской, гарди́ной, што́рами, заве́сой, по́логом; ~ita alkovo алько́в с занаве́ской (или занаве́сками), заве́шенный алько́в.
kurten·fal·o опуска́ние за́навеса, паде́ние за́навеса; за́навес (ремарка в конце театрального сценария); antaŭ la ~ под за́навес.
kurten·lev·o подня́тие за́навеса.
kurten·stang·oсм.kornicostango.
kurtin·o курти́на (крепостной вал между бастионами).
kurt·krani·ul·oоч.сомнит., см.brakicefalo.
kurt·ond·aрад. коротково́лновый (= mallongonda).
kuruk·oорн. сла́вка-завиру́шка.
kurvimetr·oтех. курвиме́тр.
kurz·oфин. курс (ценных бумаг); alta, meza, malalta ~ высо́кий, сре́дний, ни́зкий курс; konstanta, nekonstanta, ŝancela ~ постоя́нный, непостоя́нный, коле́блящийся курс; borsa ~ биржево́й курс; eksterborsa (или neoficiala) ~ внебиржево́й (или неофициа́льный) курс; oficiala ~ официа́льный курс; ~ falas курс па́дает; ~ altiĝas курс повыша́ется.
kurz·alt·iĝ·oфин. повыше́ние ку́рса.
kurz·o·fal·oфин. паде́ние ку́рса.
kurz·o·kvot·oфин. котиро́вка ку́рса (биржевая, определяемая ежедневно); биржева́я цена́ (ценных бумаг, валют, товаров).
kus·oбот. хаге́ния абисси́нская.
kusen||o поду́шка; pluma, lanuga, vata, pneŭmata ~o перьева́я, пухо́вая, ва́тная, надувна́я поду́шка; ronda ~o кру́глая поду́шка; cilindra ~o поду́шка-ва́лик; ~eg·o пери́на; ~et·o подуше́чка (в том числе для втыкания иголок).
kusen·sak·o, kusen·teg·o на́волочка.
kusinet·oтех. поду́шка, вту́лка, вкла́дыш, вну́треннее кольцо́, опо́рная пове́рхность (подшипника).
kuskus·oкул. куску́з, куску́с (кушанье, в некоторых странах представляющее собой варёные на пару комочки муки и часто используемое для заправки супа, а в некоторых, в основном арабских, странах — жаркое, мясное рагу, обычно с овощами и соусом).
kuskut·oбот. повили́ка, куску́та; lina ~ повили́ка льняна́я; timiana ~ повили́ка тимья́новая; trifolia ~ повили́ка кле́верная.
kusp||i vt наклоня́ть, загиба́ть, завора́чивать в обра́тном направле́нии; ~i la harojn зачеса́ть (вверх) во́лосы; ~i la randojn de ĉapelo загну́ть (вверх) поля́ шля́пы; ~i la manikojn заката́ть (или засучи́ть) рукава́; ~i la jupon подогну́ть (или подобра́ть) ю́бку; ~i la harojn de kato (по)гла́дить кота́ про́тив ше́рсти; ~ita nazo вздёрнутый нос; ср. refaldi, suprenfaldi; ~o 1. накло́н, изгиба́ние, завора́чивание в обра́тном направле́нии; 2. геом. то́чка изло́ма; 3. архит. ве́рхняя то́чка а́рки; ~ad·o см. ~o 1.; ~iĝ·i наклони́ться, загну́ться, заверну́ться в обра́тном направле́нии.
kuspid·oанат. ство́рка, остриё.
kustard·oкул. куста́рд (сладкая молочно-мучная подливка).
kuŝ||i vn лежа́ть; пролега́ть; ~a лежа́чий; ~o лежа́чая пози́ция, лежа́чее положе́ние, лежа́чая по́за, лёжка; ~ad·o лежа́ние, лёжка; ~ej·o 1. ло́же, лежа́нка; 2. ло́гово, ло́говище, ле́жбище; ursa ~ejo (медве́жья) берло́га; 3. ру́сло, ло́же (реки = riverkuŝejo, fluejo); 4. тех. ме́сто под дета́ль или часть механи́зма; 5. геол. за́лежь; ~em·ul·o лежебо́ка; ~ig·i класть, уложи́ть, положи́ть (привести в лежачее положение); ~iĝ·i лечь, уле́чься; ~uj·o геол., археол. пласт, слой.
kuŝ·benk·o лежа́к, ла́вка, скамья́ для лежа́ния, спа́льная ла́вка (= litbenko).
kuŝ·bret·o (спа́льная) по́лка (в вагоне).
kuŝ·eskar·o про́лежень.
kuŝ·fotel·oсм.litfotelo.
kuŝ·lok·o лежа́чее ме́сто, ме́сто для лежа́ния.
kuŝ·seĝ·oредк., см.ferdekseĝo.
kuŝ·vagon·oсм.litvagono.
kut·o ры́царская наки́дка, оде́жда пове́рх лат.
kutikl·oанат., бот. кути́кула, ко́жица.
kutim||i vn име́ть привы́чку, обы́чай, обыкнове́ние, пова́дку; привы́кнуть; ~o привы́чка, обыкнове́ние, обы́чай; пова́дка; ~a привы́чный, обы́чный; ~e обы́чно, привы́чно, по обыкнове́нию, по обы́чаю; ~ig·i (iun) приучи́ть (кого-л.), приви́ть привы́чку (кому-л.); ~iĝ·i приучи́ться, привы́кнуть, свы́кнуться.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"
Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"
Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.


















