Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"
Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.
Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.
labor·desegn·o (рабо́чий) чертёж, (геометри́ческий) чертёж.
labor·don·ant·o работода́тель.
labor·en·spez·o трудово́й дохо́д, за́работок.
labor·evit||i vn сомнит. отлы́нивать от рабо́ты, сачкова́ть, ло́дырничать; (= eviti laboron); ~o, ~ad·o отлы́нивание от рабо́ты, сачкова́ние, ло́дырничанье; ~ant·o, ~ul·o прогу́льщик, сачо́к, ло́дырь, тунея́дец, люби́тель отлы́нивать от рабо́ты; ср. nenifaranto, nenifaremulo.
labor·fort·o·(j)оч.сомнит. рабо́чая си́ла, рабо́чие ру́ки (= laborantoj, laboruloj).
labor·grup·o рабо́чая гру́ппа.
labor·gvid·ant·oоч.редк., см.laborestro.
labor·halt·o остано́вка в рабо́те, просто́й (сущ.).
labor·hor·o·j рабо́чие часы́, часы́ рабо́ты, рабо́чее вре́мя.
labor·jur·oюр. трудово́е пра́во.
labor·kamp·o по́ле де́ятельности, по́ле рабо́ты, по́прище.
labor·kapabl||a работоспосо́бный, трудоспосо́бный; ~o работоспосо́бность, трудоспосо́бность.
labor·kart·o (трудово́й) наря́д, рабо́чий наря́д, наря́д на рабо́ту (документ).
labor·kod·oюр. трудово́й ко́декс, ко́декс зако́нов о труде́.
labor·konflikt·o произво́дственный, рабо́чий, трудово́й конфли́кт; конфли́кт на рабо́те.
labor·kontrakt·o трудово́й догово́р.
labor·kost·oэк. сто́имость труда́, сто́имость рабо́ты, сто́имость рабо́т.
labor·kun·sid·o рабо́чее заседа́ние.
labor·liber·ec·o пра́во на неуча́стие в забасто́вке, пра́во на отка́з от забасто́вки.
labor·libr·(et)·oсомнит. трудова́я кни́жка.
labor·lingv·o рабо́чий язы́к.
labor·lok·o рабо́чее ме́сто.
labor·mani·ul·o трудого́лик.
labor·material·o рабо́чий материа́л.
labor·merkat·o ры́нок труда́, ры́нок рабо́чей си́лы.
labor·metod·o ме́тод рабо́ты; рабо́чий ме́тод.
labor·ne·kapabl||a неработоспосо́бный, нетрудоспосо́бный; ~o неработоспосо́бность, нетрудоспосо́бность.
labor·pag·o пла́та за рабо́ту, за труд; за́работная пла́та, зарпла́та; ср. salajro, lukro.
labor·parti||oпол. лейбори́стская па́ртия; ~an·o лейбори́ст.
labor·paŭz·o переры́в (или па́уза) в рабо́те; переку́р.
labor·pec·o загото́вка.
labor·per·ej·o бюро́ по трудоустро́йству, бюро́ (или отделе́ние) слу́жбы за́нятости.
labor·plan·o рабо́чий план, план рабо́ты.
labor·pov||aсм.laborkapabla; ~oсм.laborkapablo.
labor·pren·ant·oсм.dungito.
labor·program·o рабо́чая програ́мма, програ́мма рабо́ты.
labor·punkt·oэл. рабо́чая то́чка.
labor·renkont·o рабо́чая встре́ча.
labor·sesi·o рабо́чая се́ссия.
labor·sindikat·o рабо́чий профсою́з (= laborista sindikato).
labor·skem·o рабо́чая схе́ма, схе́ма рабо́ты.
labor·staci·oинф. рабо́чая ста́нция.
labor·tabl·o рабо́чий стол.
labor·tag·o рабо́чий, трудово́й, бу́дний день; ср. labordaŭro.
labor·temp·o рабо́чее вре́мя.
labor·terapi·oмед. трудотерапи́я.
labor·vest·o рабо́чая оде́жда; спецо́вка.
labor·vizit·o рабо́чий визи́т.
labr||oихт. губа́н; ~ed·o·j губа́новые (семейство рыб).
labrador·a лабрадо́рский; ~ hundo лабрадо́р (порода собак).
Labrador·oгп. Лабрадо́р (полуостров).
labrador·hund·oсм. labradora hundo).
labrak·oихт. лавра́к(и).
labrusk||oбот. виногра́д изабе́лла (растение); ср. vinberujo, vinberarbusto, vito; ~a: ~aj beroj виногра́д изабе́лла (ягоды).
laburn·oбот. золото́й дождь (= orpluvo).
lac||a уста́лый, утомлённый; ~e уста́ло, утомлённо; ~i vn сомнит. быть уста́лым(и), утомлённым(и) (= esti laca(j)); ~ec·o уста́лость, утомлённость; ~eg·a ужа́сно, неимове́рно, о́чень уста́вший; ~ig·i утоми́ть; ~ig·a утоми́тельный; ~iĝ·i уста́ть, утоми́ться; ~iĝ·o уста́лость, утомле́ние; ~iĝ·em·a бы́стро устаю́щий, бы́стро утомля́ющийся.
Lacedemon·o Лакедемо́н (другое название Спарты).
lacedemon·an·o лакедемо́нянин (другое название спартанца).
lac·e·pel·i vt загна́ть (преследуя на охоте животное, довести его до изнеможения).
lacert||o 1. зоол. я́щерица; 2. maj; астр. Я́щерица (созвездие); ~ed·o·j лацерти́ды, настоя́щие я́щерицы (семейство); ~ul·o·j я́щерицы (подотряд).
laĉ||o шнур, шнуро́к, тесьма́; ~i vt 1. (за)шнурова́ть; 2. перен. свя́зывать, ско́вывать; ~ad·o 1. зашнуро́вывание, шнурова́ние, шнуро́вка (действие); 2. перен. свя́зывание, ско́вывание; ~aĵ·o сомнит. шнуро́вка (зашнурованное место).
laĉ·o·ŝu·o боти́нок, башма́к, ту́фля на шнурка́х.
laĉ·tir·il·o устро́йство для продева́ния шнуро́в, шнурко́в (= tredilo).
laĉ·tru·o ды́рочка (под шнурок).
lad||o жесть, то́нкий листово́й мета́лл, то́нкое листово́е железо́; onda ~o гофри́рованная жесть; stanita ~o лужёная (или бе́лая) жесть; kruda ~o жесть без покры́тия; прим. корень lad, используемый в качестве приставки с названиями пищевых продуктов, переводится как «законсервированный в жестяную банку, консервированный»: lad/viando консерви́рованное мя́со, консерви́рованная тушёнка; lad/lakto консерви́рованное молоко́; lad/pasteĉo консерви́рованный паште́т; ~a жестяно́й; ~aĵ·o изде́лие из же́сти; жестя́нка; ~aĵ·ist·o продаве́ц жестяны́х изде́лий (= ladaĵvendisto); ~ist·o жестя́ник, жестя́нщик.
ladan||o ла́данниковая смола́, ла́дан; ~uj·o бот. ла́данник (дающий ладан — о видах ladana cisto и Kreta cisto).
ladan·arbust·oсм.ladanujo.
lad·bend·o жестяна́я ле́нта, ле́нта из же́сти.
lad·bier·o ба́ночное пи́во.
lad·botel·o жестяна́я фля́га (или фля́жка).
lad·bov·aĵ·o консерви́рованная говя́дина, говя́жьи консе́рвы, говя́жья тушёнка (в жестяных банках).
lad·fiŝ·o консерви́рованная ры́ба, ры́бные консе́рвы (в жестяных банках).
lad·flut·o металли́ческая фле́йта.
lad·frukt·o·j консерви́рованные фру́кты, фрукто́вые консе́рвы (в жестяных банках).
lad·kest·o жестяно́й я́щик.
lad·kruĉ·o жестяно́й кувши́н; жестяно́й (или металли́ческий) ча́йник; бидо́н.
lad·lakt·o консерви́рованное молоко́, моло́чные консе́рвы (в жестяных банках).
lad·legom·o·j консерви́рованные о́вощи, овощны́е консе́рвы (в жестяных банках).
lad·mal·ferm·il·oсм.elladigilo.
lad·manĝ·(aĵ)·o консерви́рованный (пищево́й) проду́кт, консе́рвы (в жестяных банках).
Ladog·a: ~ Lago гп. Ла́дожское о́зеро.
lad·pasteĉ·o консерви́рованный паште́т, паште́тные консе́рвы (в жестяных банках).
lad·pork·aĵ·o консерви́рованная свини́на, свины́е консе́рвы, свина́я тушёнка (в жестяных банках).
lad·skatol·o жестяна́я (консе́рвная) ба́нка; ср. konservobokalo.
lad·vaz·o жестяно́й сосу́д; бидо́н (жестяной).
lad·viand·o консерви́рованное мя́со, мясны́е консе́рвы, тушёнка (в жестяных банках).
lad·vilaĝ·o фаве́ла, трущо́бное поселе́ние, трущо́ба (на окраине города).
Laert·o Лаэ́рт (др.-греч. муж. имя).
laf||o ла́ва (вулканическая); ~a ла́вовый.
laf·o·flu·o, laf·o·torent·o пото́к ла́вы, ла́вовый пото́к.
Lafonten·o Лафонте́н (французский баснописец).
lag||o о́зеро; la Grandaj L~oj гп. Вели́кие озёра (в Северной Америке); ~a озёрный; ~et·o озерцо́; artefarita ~eto пруд.
lagenari·oбот. лагена́рия, горля́нка, буты́лочная ты́ква (= botelkukurbo, kalabaskukurbo).
lagoftalm||oмед. глаз с лагофта́льмом; ~ec·o лагофта́льм.
lagop(od)·oорн. бе́лая куропа́тка (род); ordinara ~ бе́лая куропа́тка; alpa ~ альпи́йская бе́лая куропа́тка; skota ~ шотла́ндская бе́лая куропа́тка, куропа́тка-гра́ус.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"
Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"
Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.


















