Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"
Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.
Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.
naz·fingr·um·i vn оч.сомнит. показа́ть нос (приложить к нему растопыренные пальцы в знак неуважения к кому-л.); прим. поскольку в разных языках этот жест обозначается несколько разнящимися выражениями, в эсперанто в этом значении встречаются тж. выражения fari longnazan grimacon, montri longan nazon и др.
naz·flu·ul·o сопли́вик, сопля́к.
naz·har·o·j волоски́, расту́щие в носу́ (= vibrisoj.1).
nazi||o наци́ст, национа́л-социали́ст (= nacisocialisto); ~a наци́стский; ~ism·o наци́зм.
naz·katar·o на́сморк (= korizo, rinito); mi havas ~n у меня́ на́сморк, у меня́ зало́жен нос.
naz·konk·oанат. носова́я ра́ковина.
naz·lob·o крыло́ но́са.
naz·muk·o со́пли, сопля́.
nazore·o назоре́й (член одной из древних ближневосточных сект); ср. nazaretano.
naz·o·son·oсм.nazalo .1.
naz·ost·oанат. носова́я кость.
naz·parol||i vn говори́ть в нос, гнуса́вить, гундо́сить (= paroli tra la nazo); ~ant·a гнуса́вый, гундо́сый (о ком-л.).
naz·pinĉ·il·oоч.сомнит., см.nazumo.
naz·pint·o ко́нчик но́са.
naz·pur·ig·iсм.mungi.
naz·tru·o ноздря́.
naz·tuk·o носово́й плато́к; ср. poŝtuko.
nazu·oзоол. носу́ха, коа́ти.
ne не; нет; li ~ venis он не пришёл; mi ~ povas iri я не могу́ идти́; tio ~ estas mia kulpo э́то не моя́ вина́; tiu libro ~ estas mia э́та кни́га не моя́; ~ ĉio brilanta estas diamanto посл. не всё зо́лото, что блести́т (дословно не всё блестя́щее — алма́з); ĉu esti aŭ ~ esti? быть или не быть?; ĉu ~? не так ли?, ра́зве нет?; ho ~! о, нет!; ĉu li venis? — ~ он пришёл? — нет; ĉu li estas esperantisto? — kiom mi scias, ~ он эсперанти́ст? — наско́лько я зна́ю, нет; ср. nen .2; прим. 1. ne ставится непосредственно перед словом, к которому относится: ~ mi estis tie не я был там; mi ~ estis tie я не был там; mi estis ~ tie я был не там; при этом в современном языке всё больше утверждается традиция в сочетаниях, соответствующих русским сочетаниям «больше не &plus глагол» ставить частицу ne перед словом plu, которое, в свою очередь, стоит перед глаголом: mi ~ plu vidis lin я бо́льше не ви́дел его́, бо́льше я не ви́дел его́; прим. 2. поскольку при отрицательном ответе на отрицательный вопрос в некоторых языках используется отрицание (нет), в некоторых — утверждение (да), а в некоторых возможны оба варианта, в эсперанто для избежания двусмысленности рекомендуется давать полный ответ: ĉu li ~ venos? — ~, li ~ venos он придёт? — нет, он не придёт; ◊ употребляется и как приставка, обычно переводимая приставкой не: ne/forta неси́льный; ne/kredebla невероя́тный; ne/esperantisto неэсперанти́ст; ср. nen .1; ~a отрица́тельный (выражающий отрицание); ~a respondo отрица́тельный отве́т; ~a gesto отрица́тельный жест; ~a pronomo грам. отрица́тельное местоиме́ние; ~a adverbo грам. отрица́тельное наре́чие; ср. negativa; ~e отрица́тельно; respondi ~e отве́тить отрица́тельно; ~i 1. vn отве́тить отрица́тельно, отве́тить «нет», сказа́ть «нет»; отне́киваться; li ~is al mia demando на мой вопро́с он отве́тил отрица́тельно, на мой вопро́с он отве́тил «нет»; 2. vt отрица́ть (= negi); ~i la ekzistadon de Dio отрица́ть существова́ние Бо́га; li ~as, ke li estis tie он отрица́ет, что он был там; ~ad·o отрица́ние; ~ad·ebl·a тако́й, что его́ мо́жно отрица́ть; спо́рный; tio ne estas ~adebla э́то нельзя́ отрица́ть; lia kulpeco estas ~adebla его́ вино́вность спо́рна; ср. neebla; ~ig·i редк., см. ~i.2; ~ig·ebl·a редк., см. ~adebla.
ne·adekvat||a неадеква́тный; ~e неадеква́тно; ~ec·o неадеква́тность.
ne·admon·ebl·a не поддаю́щийся угово́рам, увещева́нию, усо́вещиванию.
ne·aerobi·aбиол. неаэро́бный, не нужда́ющийся в кислоро́де для жи́зни (= aertoler(ant)a); ср. aerobia, malaerobia.
ne·afrodizi·oсм.malafrodizio.
ne·ag||aфиз., эл. нерабо́чий, мни́мый (характеризующий неактивную составляющую); ~em·a безде́ятельный; ~em·o безде́ятельность.
ne·agrabl·a не (совсе́м) прия́тный, не (о́чень) прия́тный; ср. malagrabla.
ne·akcept||o неприя́тие, уклоне́ние от приня́тия; ~ebl·a неприе́млемый.
ne·akord||o несогласо́ванность; ~ig·ebl·a не могу́щий быть согласо́ванным, не приводи́мый к согла́сию.
ne·akurat||a неаккура́тный (неточный, неисполнительный), непунктуа́льный; ~e неаккура́тно (неточно, неисполнительно), непунктуа́льно; ~ec·o неаккура́тность (неточность, неисполнительность), непунктуа́льность.
ne·ali·ig·ebl·a не могу́щий быть изменённым, не подлежа́щий измене́нию, не могу́щий быть переде́ланным в друго́й.
ne·al·las||o недопуще́ние; ~ebl·a недопусти́мый; ~ebl·ec·o недопусти́мость.
ne·alt||a невысо́кий; ~e невысоко́.
neandertal||aархеол. неандерта́льский; ~a homo см. ~ulo; ~ul·o неандерта́льский челове́к, неандерта́лец.
Neandertal·o Неандерта́ль (долина в Германии, где были найдены останки древнего человека); la homo de ~ неандерта́лец, неандерта́льский челове́к.
ne·anstataŭ·ig·ebl||a незамени́мый; ~ec·o незамени́мость.
ne·antaŭ·pens·it||a непредумы́шленный; ~e непредумы́шленно; ~ec·o непредумы́шленность.
ne·antaŭ·vid||ebl·a непредви́денный; ~it·a непредусмо́тренный.
ne·apart·ig·ebl||a неотдели́мый, неотры́вный; ~e неотдели́мо, неотры́вно.
ne·apelaci·ebl·aсомнит.; юр. не мо́гущий быть обжа́лованным, не подлежа́щий обжа́лованию; прим. употребление данного слова в значении «безапелляционный, категоричный» (о тоне, высказывании и т.п.; = kategoria) представляется нам неудачным.
ne·aplik·ebl||a непримени́мый; ~ec·o непримени́мость.
neapol·aредк., см.napola.
Neapol·oредк., см.Napolo.
ne·arm·it·a невооружённый; per ~ okulo невооружённым гла́зом; ср. senarma.
ne·asfalt·it·a не(за)асфальти́рованный.
ne·atak·ebl||a непристу́пный, неуязви́мый; ~ec·o непристу́пность, неуязви́мость.
ne·atend·it||a неожи́данный, нежда́нный; ср. subita; ~e неожи́данно, нежда́нно; ср. subite; ~ec·o неожи́данность (свойство).
ne·ating·ebl||a недостижи́мый; недосту́пный; ~e недостижи́мо; недосту́пно; ~ec·o недостижи́мость; недосту́пность.
ne·aŭd||ebl·a неслы́шный; ~ebl·e недосту́пно для слу́ха, не улови́мо на слух, неслы́шно; ~it·a неуслы́шанный; неслы́ханный.
ne·bezon||o (pri io, de io) нена́добность (чего-л.); pro ~o за нена́добностью; ~a нену́жный, нена́добный (= senbezona, ne bezonata).
ne·bind·it·a непереплетённый (о книге).
ne·bon||a не (совсе́м) хоро́ший, не (о́чень) хоро́ший; ~e не (совсе́м) хорошо́, не (о́чень) хорошо́.
Nebrask·oгп. Небра́ска (штат США).
ne·brid·ebl||a необу́зданный, неукроти́мый; ср. senbrida; ~e необу́зданно, неукроти́мо; ~ec·o необу́зданность, неукроти́мость.
ne·brul·a, ne·brul·ig·ebl·a, ne·brul·iv·a, ne·brul·kapabl·a несгора́емый, не подве́рженный горе́нию, негорю́чий.
ne·brul·em·a неогнеопа́сный, невоспламеня́ющийся, негорю́чий.
Nebukadnecar·o Навуходоно́сор (царь Вавилонии).
nebul||oпрям., перен. тума́н; ~o kovras la valon тума́н покрыва́ет доли́ну; en la ~oj de la antaŭhistorio в тума́нах предысто́рии; ~a тума́нный; ~a valo тума́нная доли́на; ~a tago тума́нный день; ~aj figuroj тума́нные фигу́ры; ~a respondo тума́нный отве́т; ~i 1. vn безл. стоя́ть, висе́ть (о тумане); ~as en la malaltaj lokoj безл. в ни́зких места́х стои́т (или виси́т) тума́н; 2. vt покры́ть, подёрнуть, застла́ть тума́ном; прям., перен. (за)тума́нить; ~i al iu la okulojn затума́нить кому́-л. глаза́ (ввести в заблуждение); ŝia ordinare serena frunto en tiu tago estis ~ita её обы́чно я́сный лоб в тот день был затума́нен; ~aĵ·o 1. му́тное пятно́, му́тность; 2. сомнит. тума́нное выска́зывание; тума́нная иде́я; тума́нное ме́сто; ~ec·o 1. пло́тность тума́на; indico de ~eco показа́тель (или и́ндекс) пло́тности тума́на; 2. прям., перен. тума́нность (свойство, качество); затума́ненность; ~eg·o си́льный, пло́тный, густо́й тума́н; ~et·o незначи́тельный, лёгкий, прозра́чный, сла́бый тума́н; ды́мка (тума́на); ~ig·i 1. преврати́ть в тума́н; сде́лать тума́нным; прям., перен. (за)тума́нить; larmoj ~igis ŝiajn okulojn слёзы (за)тума́нили её глаза́; la fumo ~igis la vidadon дым (за)тума́нил зре́ние; 2. спец. распыли́ть, преврати́ть в возду́шную взвесь (какую-л. жидкость); 3. см. ~i 2.; ~iĝ·i (за)тума́ниться.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"
Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"
Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.


















