» » » » Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь


Авторские права

Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь

Здесь можно скачать бесплатно "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Рейтинг:
Название:
Большой эсперанто-русский словарь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"

Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.



Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.






part||o II парфя́нин (представитель древней народности); прим. во избежание путаницы со словом parto I, переводимым как «часть», данное слово часто пишется с заглавной буквы; ~a парфя́нский; ~in·o парфя́нка.

partenocis·oбот. де́ви́чий виногра́д; kvinfolia ~ де́ви́чий виногра́д пятилисто́чковый.

partenogenez·oбиол. партеногене́з.

Partenon·o Парфено́н.

parter||o 1. парте́р (часть театрального зала); 2. парте́р, цветни́к (часть сада или парка, предназначенная для разведения цветов); 3. уст., см. teretaĝo; ~a парте́рный.

parter·loĝi·oтеатр. ло́жа бенуа́ра.

parti||o 1. пол. па́ртия; komunista, socialista, konservativa, demokrata, respublikana ~o коммунисти́ческая, социалисти́ческая, консервати́вная, демократи́ческая, республика́нская па́ртия; aliĝi al ~o вступи́ть в па́ртию; eksigi iun el la ~o исключи́ть кого́-л. из па́ртии; 2. па́ртия, сторона́ (в споре, противостоянии); juĝisto devas aŭskulti ambaŭ ~ojn судья́ до́лжен вы́слушать о́бе сто́роны; ĉiu ~o havas egalan ŝancon venki ка́ждая сторона́ име́ет ра́вный шанс победи́ть; la plenda ~o сторона́ истца́; 3. па́ртия (в браке); ŝi atendis bonan ~on por sia filino она́ ждала́ хоро́шей па́ртии для свое́й до́чери; 4. па́ртия (в игре); ~o de kartoj па́ртия в ка́рты; ~o de bilardo па́ртия в билья́рд; gajni ~on вы́играть па́ртию; perdi (или malgajni) ~on проигра́ть па́ртию; vana ~o ничья́ т.е. па́ртия, зако́нчившаяся вничью́; la komenco de ~o шахм. дебю́т, нача́ло па́ртии (= ludkomenco); ~a 1. парти́йный; ~a disciplino парти́йная дисципли́на; ~a membrokarto парти́йный биле́т; 2. пристра́стный; ~a juĝisto пристра́стный судья́; ~e 1. парти́йно, по-парти́йному; 2. пристра́стно; ~an·o 1. член па́ртии, парти́ец, парти́йный (сущ.); 2. сторо́нник; ~an·ec·o чле́нство в па́ртии, парти́йность; ~an·iĝ·i 1. вступи́ть в па́ртию, стать чле́ном па́ртии; 2. приня́ть чью-л. сто́рону; ~ec·o 1. парти́йность (в науке, литературе, искусстве); 2. пристра́стность, пристра́стие; ~ec·a 1. парти́йный (проявляющий партийность); 2. см. partia .2; ~estr·o глава́, руководи́тель, ли́дер па́ртии; парти́йный вождь.

particip||oграм. прича́стие; aktiva ~o действи́тельное (или акти́вное) прича́стие; pasiva ~o страда́тельное (или пасси́вное) прича́стие; prezenca ~o прича́стие настоя́щего вре́мени; preterita ~o прича́стие проше́дшего вре́мени; futura ~o прича́стие бу́дущего вре́мени; прим. некоторые эсперантские грамматики трактуют термин participo расширительно, включая в него также понятие «деепричастие»; при этом для уточнения смысла по отношению к причастию используется сочетание adjektiva participo, а для деепричастия — adverba participo. Однако значительно чаще слово participo употребляется только по отношению к причастию, деепричастие же обозначается словом gerundio; ~a прича́стный, представля́ющий собо́й прича́стие, вы́раженный прича́стием; ~aj sufiksoj су́ффиксы прича́стий.

partikl·oфиз. части́ца (= korpusklo); elementa ~ элемента́рная части́ца.

partikul·oграм. части́ца (неизменяемая часть речи).

partikular||a партикуля́рный, стремя́щийся к обособле́нию, обосо́бленный; ~ism·o партикуляри́зм.

partitiv·aграм. партити́вный; ~ artikolo части́чный арти́кль; ~ genitivo раздели́тельный роди́тельный паде́ж, раздели́тельный генити́в, партити́в.

partitur·oмуз. партиту́ра.

partizan||o 1. (я́рый) приве́рженец, сторо́нник, после́дователь; 2. партиза́н; ~a 1. сво́йственный (я́рому) приве́рженцу, сторо́ннику, после́дователю; 2. партиза́нский.

partizan·milit·o партиза́нская война́; ср. gerilo.

partner||o партнёр; ~a партнёрский; ~in·o партнёрша.

part·o·pag||o зада́ток; ава́нс; (= parta antaŭpago); ~e в ка́честве зада́тка; в ка́честве ава́нса, ава́нсом; ~i vt сомнит. вы́платить в ка́честве зада́тка, в ка́честве ава́нса.

part·o·pren||i принима́ть уча́стие, уча́ствовать; прим. до появления NPIV данный глагол в словарях помечался как непереходный, в разговорной же речи обычно употреблялся как переходный. Согласно NPIV, в значении «быть одним из участников действия, мероприятия» он может употребляться как в качестве переходного, так и в качестве непереходного с предлогом en, например: ~i kongreson = ~i en kongreso уча́ствовать в конгре́ссе, принима́ть уча́стие в конгре́ссе, а в значении «обладать долей чего-л.» — только в качестве непереходного с предлогом en, например: ~i en ies ĝojo уча́ствовать в чьей-л. ра́дости, принима́ть уча́стие в чьей-л. ра́дости; ~o, ~ad·o уча́стие; ~ant·o уча́стник; ~ig·i заста́вить принима́ть уча́стие; подключи́ть к уча́стию, привле́чь к уча́стию; ~ig·o подключе́ние к уча́стию, привлече́ние к уча́стию.

part·o·pren·kotiz·o взнос уча́стника.

paru||oорн. сини́ца; ~ed·o·j сини́цевые (семейство).

paruzi·oцерк. второ́е прише́ствие (= la dua (al)veno, la dua malsupreniro).

Parvati·aрел. Парвати (женская энергия индусского бога Шивы, в примитивной трактовке — его жена).

parvenu·o вы́скочка, парвеню́.

pas||i 1. vn проходи́ть, переходи́ть, минова́ть, идти́ (безостановочно от одного пункта или момента к другому); просле́довать; jam ~is du jaroj уже́ прошло́ два го́да; mi ~is tra la kampo я прошёл по по́лю; sur la suno ~is nubo по со́лнцу прошло́ о́блако; la vojo ~as tra arbaro доро́га прохо́дит че́рез (или сквозь) лес; ~i preter domo проходи́ть ми́мо до́ма; lasu min ~i! да́й(те) мне пройти́; kio ~is, nin forlasis погов. что прошло́, того́ уже́ нет; что прошло́, тому́ уж не быва́ть; что прошло́, то прошло́; ~i al alia demando перейти́ к друго́му вопро́су; ~i de riĉeco al mizero перейти́ от бога́тства к нищете́; 2. vn проходи́ть (исчезать, прекращаться); mia apetito ~is мой аппети́т прошёл; 3. см. trapasi; ~o прохо́д, прохожде́ние, минова́ние; post ~o de unu jaro по проше́ствии го́да; ~e мимохо́дом (недолго, ненадолго); ~ad·o прохожде́ние; senĉesa ~ado de la homoj безостано́вочное прохожде́ние люде́й; ~aĵ·o 1. происше́ствие, пасса́ж; kia ~aĵo! како́й пасса́ж!; 2. муз. пасса́ж, вариа́ция (= variacio); ~ant·a проходя́щий; переходя́щий; преходя́щий; ~ant·o прохо́жий; ~ej·o прохо́д, перехо́д, перее́зд, прое́зд, перее́зд (место); zebrostria ~ejo перехо́д обозна́ченный полоса́ми; перехо́д, обозна́ченный «зе́брой»; traknivela ~ejo перее́зд на у́ровне железнодоро́жного полотна́, беспутепрово́дный железнодоро́жный перее́зд; tegmentita ~ejo пасса́ж, кры́тый прохо́д; ~em·a быстроте́чный, преходя́щий, бы́стро проходя́щий; ~em·o быстроте́чность; ~ig·i проводи́ть (заставлять пройти; проживать, быть); (с)корота́ть (время, ночь и т.п.); ~igi la soldatojn antaŭ la oficiro провести́ солда́т пе́ред офице́ром; ~igi la tempon проводи́ть вре́мя; ~igi la vintron eksterlande провести́ зи́му за грани́цей; ~igi tranĉilon sur la tablo провести́ ножо́м по столу́; ~int·a проше́дший, про́шлый, мину́вший; ~int·aĵ·o про́шлое, проше́дшее (события); ni forgesu la ~aĵon! забу́дем про́шлое!; ~int·ec·o про́шлое, проше́дшее (время; чья-л. прошлая деятельность); kontrasto inter la ~inteco kaj nuneco контра́ст ме́жду про́шлым и настоя́щим; mi ne konas vian ~intecon я не зна́ю ва́шего про́шлого; ~int·ec·e в про́шлом; ~um·i vn проха́живаться, прогу́ливаться.

pasaĝer||o пассажи́р; ~a пассажи́рский.

pasaĝer·avi·oсм.pasaĝeraviadilo.

pasaĝer·aviad·il·o пассажи́рский самолёт.

pasaĝer·kaj·oж.-д. (пассажи́рская) платфо́рма, перро́н.

pasaĝer·ŝip·o пассажи́рское су́дно; oceana ~ (океа́нский) ла́йнер.

pasaĝer·trajn·o пассажи́рский по́езд.

pasaĝer·vagon·o пассажи́рский ваго́н.

pasament||o позуме́нт, позуме́нтная тесьма́; ср. galono; ~a позуме́нтный; ~i vt обшива́ть, отде́лывать, украша́ть позуме́нтом; ~ist·o позуме́нтщик.

pasat·oмет. пасса́т (= alizeo).

pas·bilet·oоч.сомнит., см.paspermeso.

pas·dokument·oредк., см.paspermeso.

pase||o про́шлое, проше́дшее (= pasintaĵo, pasinteco); ~ism·o пассеи́зм.

paser||oорн. воробе́й; ĝi estas ankoraŭ ~o en la aero погов. э́то ещё ба́бушка на́двое сказа́ла, э́то ещё ви́лами по воде́ пи́сано (дословно э́то ещё то́лько воробе́й в во́здухе); ~a воробьи́ный; ~ed·o·j орн. тка́чиковые (семейство).

paser·o·form·a·j: ~ birdoj орн. воробьинообра́зные пти́цы.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"

Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Борис Кондратьев

Борис Кондратьев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"

Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.