» » » » Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь


Авторские права

Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь

Здесь можно скачать бесплатно "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Рейтинг:
Название:
Большой эсперанто-русский словарь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"

Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.



Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.






Pelagi·o Пела́гий (христианский теолог).

pelagi||an·oрел. пелагиа́нец; ~(an)·ism·o пелагиа́нство.

pelagr||oмед. пелла́гра; ~a пеллагри́ческий; ~ul·o пелла́грик, больно́й пелла́грой.

pelamid·oоч.сомнит. 1. см. bonito; 2. см. sardo III; 3. зоол. пелами́да (пресмыкающееся семейства морских змей).

pelargoni·oбот. пеларго́ниум.

pelasg·o 1. пела́сг (представитель древней народности); 2. maj Пела́сг, Пела́зг (имя некоторых мифических героев у древних греков).

Pele||o Пеле́й (легендарный царь в др.-греч. мифологии); ~id·o Пелеи́д (эпитет, прозвище сына Пелея — Ахиллеса).

pelerin·o пелери́на.

peletierin·oхим. пельтьери́н.

pel·hund·oсомнит. форма, часто употребляемая русскоязычными эсперантистами в значении «гончая» (о собаке) как калька с соответствующего русского слова; ср.kurhundo.

pelikan||oорн. пелика́н; ~a пелика́ний; ~ed·o·j пелика́ны (семейство).

pelikan·o·form·a·j: ~ birdoj орн. пеликанообра́зные пти́цы (= pelikanbirdoj).

Pelion·oгп. Пелио́н (горный массив в Греции).

pelmel||o пу́таница, беспоря́док, сумя́тица, неразбери́ха, ерала́ш; ~a пу́таный, беспоря́дочный; ~e пу́тано, беспоря́дочно, впереме́шку.

pelmen·o·jсм.pastopoŝetoj.

Peloponez·oгп. Пелопонне́с (полуостров).

Pelops·o Пело́п(с) (мифический герой у древних греков).

pelot·o пело́та (мяч для игры у басков; игра с таким мячом).

peloton·oоч.сомнит. 1. спорт. пелото́н, основна́я гру́ппа го́нщиков; 2. см. plotono.

pel·rad·oавт., ж.-д., тех. веду́щее колесо́.

pelt||o 1. мех (выделанный); ursa, vulpa, zibela ~o медве́жий, ли́сий, собо́лий мех; la ~oj de la blazono «меха́» герба́ (т.е. фоновые узоры, фоновые раскраски: горностаевый, противогорностаевый, беличий и противобеличий); ср. felo; 2. см. ~aĵ/o; ~a мехово́й; ~a ĉapo мехова́я ша́пка; ~a komerco мехова́я торго́вля, торго́вля меха́ми, торго́вля пушни́ной; ~aĵ·o мехово́е изде́лие, вещь из ме́ха; ~aĵoj меха́, меховы́е изде́лия, ве́щи из ме́ха; ~ist·o меховщи́к; ср. felisto.

pelt·jak·o мехова́я ку́ртка, полушу́бок, мехово́е полупальто́.

pelt·mantel·o мехова́я наки́дка; мехова́я ма́нтия; мехово́е манто́; шу́ба.

pelus·o, peluz·oнов., сомнит. лужа́йка, поля́на.

pelv||o 1. таз (сосуд); ~o por sin lavi таз для умыва́ния, таз для мытья́; ~o por konfiti таз для ва́рки варе́нья; ~o de lavabo ра́ковина умыва́льника; klozeta ~o унита́з; 2. анат. таз; ~a: ~a kavo анат. по́лость та́за, та́зовая по́лость; ~et·o 1. та́зик; 2.: rena ~eto см. pielo.

pelvometri·oспец. пельвиметри́я (измерение ширины бёдер, измерение размеров таза).

pemfig·oмед. пе́мфигус, пузырча́тка.

pemikan·oкул. пеммика́н, мясно́й концентра́т.

pen||i vn стара́ться, пыта́ться, прилага́ть (или прикла́дывать) уси́лия; kiu mem ne ~as, nenio al li venas посл. под лежа́чий ка́мень вода́ не течёт (дословно кто не стара́ется, к тому́ ничто́ не прихо́дит); ~o стара́ние, попы́тка, уси́лие; kun ~o с уси́лием, со стара́нием; fari ~ojn прилага́ть стара́ния, прилага́ть уси́лия, соверша́ть уси́лия; ~a соверша́емый с уси́лием, с трудо́м; стара́тельный, усе́рдный (о чём-л.); ~e с уси́лием, со стара́нием; с трудо́м; ~e-svene погов. с грехо́м попола́м; ~ad·i vn стара́ться, пыта́ться, прилага́ть уси́лия (долго или неоднократно); ~ad·o стара́ние, уси́лие (долгое или неоднократное); ~eg·i vn стара́ться изо все́х сил, о́чень стара́ться; прилага́ть больши́е стара́ния, больши́е уси́лия; де́лать больши́е уси́лия; ~em·a стара́тельный, усе́рдный (о ком-л.); ~em·e стара́тельно, усе́рдно; ~em·o стара́тельность, усе́рдие; ~ig·a утоми́тельный, трудоёмкий, тру́дный, тяжёлый, тре́бующий стара́ния, тре́бующий уси́лия (или уси́лий); ~ind·a тако́й, что сто́ит приложи́ть уси́лия; la afero estas ~inda де́ло сто́ит уси́лий, игра́ сто́ит свеч.

penal·oспорт. пена́льти, наказа́ние, штрафно́й уда́р.

Penat·o·j Пена́ты (домашние боги у древних римлян).

penat·o·j пена́ты (родные места); reveni al siaj ~ верну́ться к свои́м пена́там, верну́ться в родны́е пена́ты.

penc·o пенс, пе́нни (английская денежная единица); ~j пе́нсы.

pend||i vn разн. висе́ть; fruktoj ~as sur la branĉoj фру́кты (или плоды́) вися́т на ве́тках; super nia entrepreno ~as danĝero над на́шим предприя́тием виси́т (или нави́сла) опа́сность; en la aero ~as nebulo в во́здухе виси́т тума́н; ~onto ne dronos посл. кому́ суждено́ быть пове́шенным, тот не уто́нет; ~i nur sur unu (или sur malforta) fadeno погов. висе́ть на одно́й ни́точке, висе́ть на волоске́; ~a вися́чий, подвесно́й; ~e в вися́чем положе́нии; ~ad·o висе́ние; ~aĵ·o вися́щий, подве́шенный, пове́шенный предме́т; висю́лька; подве́ска (украшение); куло́н; ср. juvelpendaĵo, orelpendaĵo; ~ig·i 1. пове́сить, подве́сить, разве́сить; ~igi sin см. ~umi sin; 2. см. ~umi; ~ig·il·o 1. см. suspensio .2; 2. см. ~ingo, ~umilo; 3. оч.сомнит., см. vestarko; ~iĝ·i пови́снуть; ~ing·o ви́селица (= pendumilo); ~um·i vt пове́сить (на виселице и т.п.); ~umi sin пове́ситься; ~um·(ad)·o пове́шение; ~um·il·o ви́селица; ~um·ind·a досто́йный ви́селицы; тако́й, по кото́рому ви́селица пла́чет; ~um·ind·ul·o ви́сельник (человек, достойный виселицы); ~um·it·o ви́сельник т.е. пове́шенный (сущ.).

pend·ekzekut·i vt оч.редк., см. pendumi.

pendentiv·oархит. па́рус сво́да, ку́пола.

pend·(o)·glaci·o сосу́лька.

pend·(o)·kabl·o стро́п(а).

pendol||o 1. ма́ятник (подвесной); ср. balanciero, balancrado, balancilo; 2. каче́ли (подвесные); ср. balancilo .1, baskulo .3; ~a ма́ятниковый, кача́тельный; ~aj movoj ма́ятниковые, кача́тельные движе́ния; ~i vn кача́ться, колеба́ться, соверша́ть ма́ятниковые движе́ния.

pend·(o)·lamp·o подвесна́я ла́мпа; ср. lustro.

pendol·fenomen·oрад., физ. самовозбужде́ние; фено́мен ма́ятника.

pendol·horloĝ·o ма́ятниковые часы́, часы́ с ма́ятником.

pend·(o)·lit·o гама́к; подвесна́я ко́йка; ср. hamako.

pend·o·pes·il·o безме́н.

pend·o·pont·o вися́чий (или подвесно́й) мост.

pend·orel·a вислоу́хий.

pend·(o)·serur·o вися́чий замо́к.

pend·sek·ig·i суши́ть (что-л. повешенное, развешанное, напр., бельё); держа́ть разве́шенным для просу́шки.

Penelop·aмиф. Пенело́па.

peneplan·oгеол. пенепле́н.

penetr||i 1. vn прони́кнуть, пробра́ться; la aero ~as en la pulmojn de la homo ве́тер проника́ет в лёгкие челове́ка; la sunradioj ~is tra la densa foliaro со́лнечные лучи́ проника́ли че́рез густу́ю листву́; la kuglo ~is ĝis la osto пу́ля прони́кла до ко́сти; liaj vortoj ~is en mian koron его́ слова́ прони́кли в моё се́рдце; la bruo ~is al liaj oreloj шум добра́лся до его́ уше́й; en la ĉambron tra malfermita fenestro impete ~is vento в ко́мнату че́рез откры́тое окно́ ворва́лся ве́тер; la policistoj perforte ~is en la domon полице́йские ворва́лись в дом; 2. vt прони́кнуть в, войти́ в (ввести половой член во влагалище); li ~is ŝin facile он вошёл в неё легко́; 3. vt прони́зывать (проникать насквозь); frosta vento ~is lin ĝis la ostoj моро́зный ве́тер прони́зывал его́ до косте́й; li ~is min per la okuloj он прони́зывал меня́ глаза́ми; ~anta rigardo прони́зывающий взгляд; miajn ŝuojn ~is akvo мои́ боти́нки промо́кли; 4. vt вника́ть в, проника́ть в, постига́ть; ~i ies sekretojn прони́кнуть в чьи-л. секре́ты; ~i la misterojn de la naturo прони́кнуть (или вни́кнуть) в та́йны приро́ды, пости́чь та́йны приро́ды; ~o, ~ad·o проникнове́ние, проника́ние; ~a проникнове́нный; прони́зывающий; ~e проникнове́нно; прони́зывающе; ~ebl·a проница́емый, проходи́мый; ~em·a (все)проника́ющий; проница́тельный; ~ig·i внедри́ть; ~ig·o внедре́ние (действие внедряющего); ~iĝ·i прони́кнуться; li ~iĝis de sia misio он прони́кся свое́й ми́ссией; ~iv·ec·o физ., спец. проника́ющая спосо́бность.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"

Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Борис Кондратьев

Борис Кондратьев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"

Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.