» » » » Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь


Авторские права

Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь

Здесь можно скачать бесплатно "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Рейтинг:
Название:
Большой эсперанто-русский словарь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"

Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.



Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.






penicil(i)·oбот. пеници́лл, пеници́ллиум, кистеви́к (плесневой гриб = penikŝimo).

penicilin||oфарм. пеницилли́н; ~a пеницилли́новый.

penicilin·o·terapi·oмед. пенициллинотерапи́я.

penik||o 1. кисть, ки́сточка (для краски, клея и т.п.); 2. кисть (манера письма художника); 3. см. kvasto; 4. редк., см. grapolo; ~i vn рабо́тать ки́стью; ма́зать ки́стью; испо́льзовать кисть, ки́сти; ~et·o ки́сточка, то́нкая кисть.

penik·form·a, penik·simil·a кистеви́дный, кистеобра́зный.

penik·ŝim·oсм.penicil(i)o.

penik·tir·o, penik·tuŝ·o мазо́к (ки́сти).

penis||oанат. пе́нис, мужско́й полово́й о́рган, (мужско́й) полово́й член; ср. kaco, fikilo, lingamo, faluso; ~a: ~a glano анат. голо́вка полово́го чле́на (= balano.2); ~ing·o 1. презервати́в (мужской = kondomo); 2. фаллокри́пт (чехол, носимый на половом члене мужчинами у примитивных племён, у папуасов называемый холим); ~it·o мед. воспале́ние полово́го чле́на.

penis·kap·oразг., см.balano .2, penisa glano.

pen·labor||i vn упо́рно рабо́тать, уси́ленно рабо́тать, рабо́тать не поклада́я рук, «вка́лывать», «паха́ть»; ср. ŝvitlabori, laboregi; ~o упо́рная рабо́та, «вка́лывание».

pen·port·i vt с трудо́м нести́, тащи́ть.

pens||i vn разн. ду́мать; мы́слить; mi ~as, do mi ekzistas я мы́слю, сле́довательно я существу́ю; ~i pri io ду́мать о чём-л.; mi ~as, ke... я ду́маю, что...; li ~as nur pri si mem он ду́мает то́лько о себе́ само́м; kion vi ~as pri tio? что вы ду́маете об э́том?; kion vi ~as fari? что вы ду́маете де́лать?; ~a мы́сленный, мысли́тельный; ~e мы́сленно, в мы́слях, в уме́, про себя́; ~o мысль, ду́ма; ~ad·o мы́шле́ние; ~em·a заду́мчивый, ду́мающий (привыкший думать); ~em·o заду́мчивость, скло́нность к разду́мьям; ~ig·i заста́вить заду́маться, заста́вить ду́мать, навести́ на размышле́ния; ~ig·a заставля́ющий заду́маться, наводя́щий на размышле́ния; ~ist·o, ~ul·o мысли́тель.

pense·oбот. аню́тины гла́зки; ĝardena ~ садо́вые аню́тины гла́зки, садо́вая фиа́лка (= ĝardena violo, violego); trikolora ~ аню́тины гла́зки с трёхцветным ве́нчиком, трёхцветная фиа́лка (= trikolora violo, trikoloreto).

pens·eksperiment·o мы́сленный экспериме́нт, мы́сленный о́пыт.

pens·faden·o нить (рассужде́ния), после́довательность мы́слей.

pensi||o пе́нсия; ср. emerituro; ~a пенсио́нный; ~i vt (iun) плати́ть, выпла́чивать пе́нсию (кому-л.); ~iĝ·i вы́йти на пе́нсию (по любой причине); ~iĝ·o вы́ход на пе́нсию (по любой причине); ~ul·o пенсионе́р; ср. emerito; ~ul·a пенсионе́рский; ~ul·in·o пенсионе́рка; ~ul·iĝ·i см. ~iĝi.

pensi·fondus·oэк. пенсио́нный фонд.

Pensilvani·oгп. Пенсильва́ния (штат США).

pension||o пансио́н, пансиона́т (гостиница с полным содержанием); ср. pensionato; ~an·o жиле́ц (или обита́тель) пансио́на; жиле́ц (или обита́тель) пансиона́та.

pensionat·o пансио́н (закрытое учебное заведение); ~ por nobelaj knabinoj институ́т благоро́дных деви́ц; ср. pensiono.

pension·pag·o, pension·prez·o пансио́н (плата жильца за содержание на полном довольствии = gastoprezo); ĉiutaga, ĉiusemajna, ĉiumonata ~ дневно́й, неде́льный, ме́сячный пансио́н.

pens·kapabl||a спосо́бный мы́слить, ду́мать; ~o спосо́бность мы́слить, ду́мать.

pens·liber·ec·o свобо́да со́вести.

pens·manier·o о́браз мы́шле́ния, менталите́т.

pent||i vt (ion = pri io) ка́яться, раска́иваться, пока́яться, раска́яться (в чём-л.); ~o раска́яние, покая́ние; ~a покая́нный; ~ig·i заста́вить пока́яться, раска́яться; призыва́ть к раска́янию, к покая́нию.

pent(a)-словообразовательный элемент пент(а)- со значением «пять», являющийся начальной частью корня в некоторых терминах: pentagono, pentodo.

pentaedr·oсм.kvinedro.

pentagon·oсм.kvinangulo.

Pentagon·o Пентаго́н (здание военного министерства США, в переносном смысле — само это министерство).

pentagram·o пентагра́мма, пятиконе́чная звезда́.

pentametr·oлит. пента́метр (размер стиха).

pentan·oхим. пента́н.

Pentateŭk·oрел. Пятикни́жие.

pentatlon||oспорт. пентатло́н, пятибо́рье; ~ist·o пятибо́рец.

pentatom·oэнт. щи́тник, древе́сный клоп.

Pentekost·oрел. Пятидеся́тница, Тро́ица, Тро́ицын день.

pentekost·an·oрел. пятидеся́тник.

Pentezile·aмиф. Пентесиле́я, Пенфесиле́я (царица амазонок).

pentod·oфиз., эл. пенто́д.

pent·(o)·far||i vn церк. твори́ть покая́ние, раска́иваться (в греха́х), искупа́ть грехи́; ~o покая́ние (в грехах), искупле́ние грехо́в; ~a покая́нный; ~ant·o ка́ющийся гре́шник.

pentonat||oхим. пентона́т, соль пенто́новой кислоты́; ~a: ~a acido пенто́новая кислота́.

pent·(o)·preĝ||i vn твори́ть покая́нную моли́тву; ~i pro sia peko зама́ливать свой грех; ~o покая́нная моли́тва.

pent·(o)·pun||i vt подве́ргнуть покая́нному наказа́нию; церк. наложи́ть епитимью́ на; ~o покая́нное наказа́ние; церк. епитимья́.

pentotal·oхим., мед. пентота́л.

pentoz·oхим. пенто́за.

pentozan·oхим. пентоза́н.

pentr||i vt прям., перен. рисова́ть, писа́ть (кра́сками); ~i mutan naturon, pejzaĝon, portreton рисова́ть натюрмо́рт, пейза́ж, портре́т; ~i per oleo рисова́ть ма́слом; ~i per akvarelo рисова́ть акваре́лью; la suno ~is brilan strion sur la akvo со́лнце нарисова́ло блестя́щую по́лосу на воде́; ŝi ~is al si la estontecon en plej rozaj koloroj она́ рисова́ла себе́ бу́дущее в са́мых ро́зовых цвета́х; sur lia vizaĝo estis ~ita miro на его́ лице́ бы́ло напи́сано удивле́ние; ~a свя́занный с жи́вописью, с рисова́нием; живопи́сный; ~ad·o 1. рисова́ние; 2. жи́вопись (= pentrarto); ~aĵ·o рису́нок; карти́на; ср. oleobildo, tolbildo; ~ej·o мастерска́я, ателье́ (живописца); ~ind·a живопи́сный, досто́йный ки́сти худо́жника; ~ist·o худо́жник, живопи́сец.

pentr·aĵ·ekspozici·oсм.bildekspozicio.

pentr·aĵ·galeri·oсм.bildgalerio.

pentr·art·o жи́вопись, иску́сство письма́ кра́сками (= pentrado.2); ср. pikturo.

pentr·o·stabl·o мольбе́рт.

pen·valor·i vn сто́ить уси́лий (= esti peninda).

peon·o Iшахм. пе́шка; ср. peco, disko.

peon||o II пео́н, подёнщик, батра́к (в Латинской Америке); ~ism·o пеона́ж (форма эксплуатации батраков).

peoni||oбот. пио́н; oficina ~ пио́н лека́рственный; ~ac·o·j пио́новые (семейство).

pep||i 1. vn пища́ть; щебета́ть, чири́кать; ср. kviviti; 2. vt (про)пища́ть (сказать писклявым голосом); (про)щебета́ть (сказать громко и звонко); ~o, ~ad·o писк, ще́бет, щебета́ние, чири́канье.

pepl·o пе́плум (женская верхняя одежда в античные времена).

peplom·o стёганое одея́ло (= trastebita litkovrilo); vata ~ ва́тное одея́ло; pluma ~ пухо́вое одея́ло.

pepon||oбот. кабачо́к, ты́ква обыкнове́нная, ты́ква твёрдоко́ркая; ~a кабачко́вый.

peponed·oбот. ты́квина (плод большинства растений семейства тыквенных); ср. kukurbo.

pepsikola·oкул. пе́пси-ко́ла; ср. kolao.

pepsin||oфизиол. пепси́н; ~a пепси́новый.

pepsinogen·oфизиол. пепсиноге́н.

peptid·oхим. пепти́д.

peptidaz·oхим., физиол. пептида́за.

pepton·oфизиол. пепто́н.

per prep; предлог, чаще всего не переводимый и соответствующий русскому творительному падежу без предлога, а в ряде случаев переводимый предлогами посре́дством, че́рез и некоторыми другими, а также сочетаниями при посре́дстве, при по́мощи, с по́мощью; обычно обозначает средство, орудие, способ, манеру действия: bati iun ~ bastono (по)би́ть кого́-л. па́лкой; sin nutri ~ legomoj пита́ться овоща́ми; plenigi botelon ~ akvo напо́лнить буты́лку водо́й; viŝi la vizaĝon ~ tuko вы́тереть лицо́ платко́м; trafi du celojn ~ unu ŝtono порази́ть две це́ли одни́м ка́мнем; minaci ~ pugno (по)грози́ть кулако́м; grinci ~ la dentoj скрежета́ть зуба́ми; tremi ~ la tuta korpo дрожа́ть всем те́лом; teni infanon ~ la mano держа́ть ребёнка руко́й; iri ~ firmaj paŝoj идти́ твёрдыми шага́ми; vidi ion ~ propraj okuloj ви́деть что-л. со́бственными глаза́ми; preni ion ~ forto взять что-л. си́лой; morti ~ natura morto умере́ть есте́ственной сме́ртью; dormi ~ peza dormo спать тяжёлым сном; vivi ~ mizera vivo жить ни́щенской жи́знью; krii ~ terura voĉo крича́ть ужа́сным го́лосом; simili la patron ~ la karaktero походи́ть на отца́ хара́ктером; ĵuri ~ Dio (по)кля́сться Бо́гом; ~ Dio! кляну́сь Бо́гом!, Бог — свиде́тель!; petegi ~ ĉielo умоля́ть не́бом; stari ~ unu piedo en la tombo стоя́ть одно́й ного́й в моги́ле; verŝi larmojn kvazaŭ ~ riveroj лить слёзы ручья́ми; tedi iun ~ demandoj надоеда́ть кому́-л. вопро́сами; iri ~ grupoj идти́ гру́ппами; ne ~ la pano sole vivas homo не хле́бом еди́ным жив челове́к; la fumo flugis supren ~ nigra kolono дым лете́л вверх чёрным столбо́м; la rubando brilis ~ roza koloro ле́нта блесте́ла ро́зовым цве́том; ŝi estas bela ~ beleco de anĝelo она́ краси́ва красото́й а́нгела; liaj okuloj kovriĝis ~ larmoj его́ глаза́ покры́лись слеза́ми; la marĉo svarmis ~ ranoj боло́то кише́ло лягу́шками; li neniam parolis pri tio eĉ ~ unu vorto он никогда́ не обмо́лвился об э́том да́же одни́м сло́вом; li ĉirkaŭigis sin ~ flatuloj он окружи́л себя́ льстеца́ми; Esperanto memorigas ~ si la italan lingvon эспера́нто напомина́ет собо́й италья́нский язы́к; la filo, tute fremda ~ la koro сын, соверше́нно чужо́й се́рдцем; mi estis kortuŝita ~ la vortoj de mia amiko я был тро́нут слова́ми моего́ дру́га; la registaro estis reprezentita ~ unu ministro прави́тельство бы́ло предста́влено одни́м мини́стром; komenci sian paroladon ~ gratulo нача́ть свою́ речь поздравле́нием, нача́ть свою́ речь с поздравле́ния; superi iun ~ saĝo превосходи́ть кого́-л. умо́м, превосходи́ть кого́-л. в уме́; veni ~ trajno прие́хать по́ездом, прие́хать на по́езде; proksimiĝi al iu ~ kelkaj paŝoj прибли́зиться к кому́-л. на не́сколько шаго́в; teni ion ~ ĉiuj fortoj держа́ть что-л. все́ми си́лами, держа́ть что-л. и́зо всех сил; krii ~ ĉiuj fortoj крича́ть и́зо всех сил; atingi la celon ~ unu fojo дости́чь це́ли одни́м ма́хом, дости́чь це́ли за оди́н раз; en Esperanto la substantivoj finiĝas ~ «o» в эспера́нто существи́тельные ока́нчиваются на «о»; vivi ~ unu animo en du korpoj жить душа́ в ду́шу; sendi leteron ~ servisto посла́ть письмо́ че́рез слугу́, посла́ть письмо́ со слуго́й; faraonoj konstruigis la piramidojn ~ sklavoj фарао́ны стро́или пирами́ды посре́дством рабо́в; la reĝo konstruigis sian palacon ~ fama arkitekto коро́ль постро́ил свой дворе́ц с по́мощью изве́стного архите́ктора; parenco ~ Adamo ро́дственник по Ада́му, о́чень да́льний ро́дственник; ~ helpo de (io, iu) с по́мощью, при по́мощи (чего-л., кого-л.); прим. после причастия в страдательном залоге предлог per употребляется только для обозначения средства, орудия, способа: la planko estis kovrita ~ tapiŝo пол был покры́т ковро́м; tabulo fiksita ~ ŝraŭboj доска́, закреплённая винта́ми; для обозначения же деятеля в этом случае употребляется предлог de: la planko estis kovrita de la servisto ~ tapiŝo пол был покры́т слуго́й ковро́м; la tero estis kovrita de neĝo земля́ была́ покры́та сне́гом; arbo faligita de vento де́рево, пова́ленное ве́тром; ◊ употребляется и как приставка для обозначения: а) действия, служащего средством достижения какой-л. цели: per/labori зарабо́тать; per/ludi вы́играть, заполучи́ть игро́й; per/flati заполучи́ть (или доби́ться) ле́стью, с по́мощью ле́сти; per/voĉdona decido реше́ние, при́нятое (или принима́емое) голосова́нием, путём голосова́ния, с по́мощью голосова́ния; б) распределения чего-л. в единице измерения: per/sekunda rapideco ско́рость в (или за) секу́нду; per/hora salajro зарпла́та в (или за ) час; в) высшую степень в химической номенклатуре: per/jodato периода́т; per/klorato перхлора́т; per/oksido перокси́д, пе́рекись; ~a опосре́дованный, непрямо́й, посре́днический; ~e (de io, de iu) посре́дством, при посре́дстве, при по́мощи, с по́мощью (чего-л., кого-л.); ~i 1. vn посре́дничать; 2. vt доставля́ть, предоставля́ть, обеспе́чивать (благодаря своему посредничеству); ~ad·o посре́дничество; ~ant·o посре́дник; ~ist·o 1. посре́дник (профессиональный); 2. см. parigisto .2.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"

Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Борис Кондратьев

Борис Кондратьев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"

Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.