» » » » Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь


Авторские права

Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь

Здесь можно скачать бесплатно "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Рейтинг:
Название:
Большой эсперанто-русский словарь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"

Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.



Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.






per·almoz||a: ~a vivo ни́щенская жизнь, жизнь за счёт ми́лостыни, жизнь за счёт подая́ний; ~e: vivi ~e жить ми́лостыней, подая́ниями, пода́чками (= vivi almoze).

per·buŝ·aмед. перора́льный; осуществля́емый с по́мощью приёма внутрь, испо́льзующий вну́тренние сре́дства (о лечении и т.п.); вну́тренний, принима́емый внутрь (о лекарстве и т.п.); прим. для уточнения способа приёма перорального лекарства вместо данного прилагательного могут употребляться прилагательные glutenda (о глотаемых лекарствах), trinkenda (о выпиваемых лекарствах) и suĉenda (о лекарствах для рассасывания); ~e внутрь, че́рез рот.

percept||o восприя́тие; филос. перце́пция; ср. apercepto; ~i vt воспринима́ть; ощуща́ть; филос. перцепти́ровать; ~ad·o проце́сс восприя́тия; ~aĵ·o результа́т восприя́тия; ~ebl·a воспринима́емый, досту́пный восприя́тию, постижи́мый, ощути́мый; ~ebl·ec·o досту́пность восприя́тию, постижи́мость, ощути́мость.

Perceval·o Персифаль, Персефаль (герой средневековых легенд и романов).

perĉ·oихт. ёрш; ср. skorpeno, perko.

perd||i vt 1. разн. теря́ть, потеря́ть, затеря́ть, утеря́ть, утра́тить, утра́чивать; ~i sian monujon потеря́ть свой кошелёк; ~i brakon en batalo потеря́ть ру́ку в бою́; ~i ies konfidon потеря́ть чьё-л. дове́рие; ~i la teron el sub la piedoj потеря́ть зе́млю под нога́ми; ~i iun el la okuloj потеря́ть кого́-л. из глаз; ~i iun el la vido потеря́ть кого́-л. из (по́ля) зре́ния, из ви́димости; ~i la vojon потеря́ть доро́гу; ~i la kapon, la vivon, la voĉon, la saĝon, la kuraĝon потеря́ть го́лову, жизнь, го́лос, ра́зум, сме́лость; vane ~i la tempon зря (по)теря́ть вре́мя; 2.: ~i la batalon, la militon, la ludon, la proceson проигра́ть би́тву, войну́, игру́, проце́сс; ~o поте́ря (тж. перен.); утра́та; ~o de la monujo поте́ря кошелька́; kompensi siajn ~ojn возмести́ть свои́ поте́ри; dielektrikaj ~oj диэлектри́ческие поте́ри; ~aĵ·o см. ~itaĵo; ~ig·i заста́вить (по)теря́ть; vi ~igas al mi la tempon вы заставля́ете меня́ теря́ть вре́мя; li ~igis al mi la paciencon он заста́вил меня́ потеря́ть терпе́ние; ~iĝ·i теря́ться, потеря́ться, утеря́ться, затеря́ться; утра́титься; (за)пропа́сть; ~iĝ·o поте́ря (исчезновение чего-л. или кого-л.), утра́та (состояние чего-л. утрачиваемого); ~it·a поте́рянный, уте́рянный, зате́рянный, утра́ченный; прои́гранный; ~ita afero ги́блое де́ло; ĉio estas ~ita! всё пропа́ло!; vi estas ~itaj! вы проигра́ли!, вам кры́шка!; ~it·aĵ·o поте́рянная, уте́рянная вещь; поте́рянное (сущ.).

perd·angul·oэл. у́гол поте́рь.

perdrik·oорн. куропа́тка; berbera ~ бербери́йская ка́менная куропа́тка; ruĝa ~ кра́сная куропа́тка; roka ~ см. rokperdriko.

pere||i vn 1. поги́бнуть, погиба́ть, ги́бнуть; ~i de glavo поги́бнуть (или пасть) от меча́; ~i de (или pro) malsato поги́бнуть от го́лода; ~i en batalo поги́бнуть (или пасть) в бою́; ~i por la libereco поги́бнуть (или пасть) за свобо́ду; la ŝipo ~is кора́бль поги́б, кора́бль потерпе́л круше́ние; 2. перен. поги́бнуть, погиба́ть, ги́бнуть, пропада́ть; mia laboro ~is vane моя́ рабо́та пропа́ла зря; ~o ги́бель, поги́бель; ~em·a, ~iv·a, ~ont·a тле́нный, бре́нный, обречённый на (по)ги́бель; см. mortema, pasema; ~em·o, ~iv·(ec)·o тле́нность, бре́нность; ~ig·i (по)губи́ть, сгуби́ть, загуби́ть; ~ig·o погубле́ние, доведе́ние до (по)ги́бели, губи́тельство; ~ig·a губи́тельный, ги́бельный, па́губный; ~ig·ant·o, ~ig·int·o губи́тель.

peren·oредк., см.staŭdo.

per·esperant·a испо́льзующий эспера́нто (об организации и т.п.); осуществля́емый с по́мощью эспера́нто (о деятельности и т.п.).

perestrojk·oпол., ист. перестро́йка (социально-экономические реформы в СССР во второй половине 80-х годов).

perfekt||a 1. соверше́нный, безупре́чный, безукори́зненный, зако́нченный; ~a belulino соверше́нная краса́вица; ~a fripono соверше́нный, зако́нченный, отпе́тый моше́нник; моше́нник из моше́нников; 2. грам. соверше́нный, зако́нченный, завершённый, перфе́ктный; ~a prezenco настоя́щее соверше́нное (вре́мя) (напр., mi estas leginta, la libro estas legita); ~a preterito проше́дшее соверше́нное (вре́мя) (напр., mi estis leginta, la libro estis legita); ~a futuro бу́дущее соверше́нное (вре́мя) (напр., mi estos leginta, la libro estos legita); прим. данное значение и названия сложных эсперантских времён приведены согласно PIV и PAG; в NPIV они не зафиксированы. Видимо, это обусловлено тем, что в ряде нац. языков перфект является прошедшим временем, в отличие от образованных с помощью вспомогательного глагола esti и причастия прошедшего времени сложных времён в эсперанто, выражающих законченность действия к определённому моменту настоящего, прошлого или будущего; ср. imperfekta, predikta; ~e 1. в соверше́нстве, соверше́нно; ~e ludi pianon в соверше́нстве игра́ть на роя́ле; 2. соверше́нно, о́чень; ~e feliĉa соверше́нно счастли́вый; ~o грам. перфе́кт, проше́дшее соверше́нное (вре́мя) (в некоторых языках); ~aĵ·o что-л. соверше́нное; соверше́нство, идеа́л; ~ec·o соверше́нство; ~ig·i 1. (с)де́лать соверше́нным, довести́ до соверше́нства; 2. (у)соверше́нствовать; ~ig·a напра́вленный на (у)соверше́нствование; ~iga kurso de Esperanto курс эспера́нто для соверше́нствующихся (или продолжа́ющих); ~ig·o (у)соверше́нствование (действие совершенствующего); ~ig·ebl·a поддаю́щийся (у)соверше́нствованию; ~iĝ·i (у)соверше́нствоваться; ~iĝ·o (у)соверше́нствование (действие совершенствующегося); ~ist·o перфекциони́ст; челове́к, стремя́щийся доводи́ть всё до соверше́нства; ~ul·o рел. челове́к, дости́гший соверше́нства; челове́к, получи́вший по́лное посвяще́ние; соверше́нный (сущ.).

perfektiv||oграм. соверше́нный вид (глаго́ла); ~a: ~a verbo глаго́л соверше́нного ви́да.

perfid||i vt преда́ть, вы́дать (кого-л., что-л.), измени́ть (кому-л., чему-л.); ~i la patrujon преда́ть ро́дину, измени́ть ро́дине; ~i sekreton вы́дать секре́т; ср. elperfidi; ~o изме́на, преда́тельство, вероло́мство; ~o kontraŭ la patrujo изме́на ро́дине; ~a преда́тельский, вероло́мный, неве́рный, изме́ннический; ~e преда́тельски, вероло́мно; ~aĵ·o изме́на, преда́тельство (как частный случай); ~aĵoj de lia edzino изме́ны его́ жены́; ~ec·o вероло́мность; ~em·o скло́нность к преда́тельству, скло́нность к изме́не, вероло́мство; ~ul·o изме́нник, преда́тель.

per·flat·i vt заполучи́ть, доби́ться с по́мощью ле́сти.

perfor||i vt 1. мед. пробода́ть, вызыва́ть прободе́ние в; 2. оч.сомнит.; тех. перфори́ровать; проде́лывать, пробива́ть, просве́рливать отве́рстия в (= trui); ~ad·o 1. мед. прободе́ние, перфора́ция; 2. оч.сомнит.; тех. перфора́ция; проде́лывание, пробива́ние, просве́рливание отве́рстий (= truado); ~il·o оч.сомнит.; тех. перфора́тор (устройство для проделывания отверстий = truilo).

per·fort||a наси́льный, наси́льственный; ~e наси́льно, наси́льственно, си́лой; ~o наси́лие; seksa ~o см. seksperforto; ~i vt подве́ргнуть наси́лию; прину́дить си́лой, заста́вить си́лой, подчини́ть си́лой; взять си́лой; sekse ~i см. seksperforti; ~aĵ·o см. ~o.

perfuz||i vt мед. де́лать перфу́зию; ~(ad)·o перфу́зия; ~il·o перфузи́онная систе́ма; ~ist·o перфузио́лог.

Pergam·oист. Перга́м.

pergamen||o перга́мент, перга́мен (выделанная кожа животных; документ, написанный на такой коже); ~a перга́ментный (сделанный из пергамента, относящийся к пергаменту); ~i vt спец. пергаменти́ровать, де́лать похо́жим на перга́мент, придава́ть вид перга́мента; ~it·a: ~ita papero перга́ментная (или пергаменти́рованная) бума́га.

pergamen·paper·oсомнит., см. pergamenita papero.

pergol·o пе́ргола (озеленённая беседка или галерея); ср. laŭbo.

perhidrol·oхим. пергидро́ль.

per·hor·a: ~ salajro зарпла́та в (или за) час; ~ produktado произво́дство в (или за) час.

periant·oбот. околоцве́тник, периа́нций.

pericikl·oбот. перици́кл.

peridi·oбот. пери́дий.

peridot·oмин. перидо́т, оливи́н.

peridotit·oмин. перидоти́т.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"

Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Борис Кондратьев

Борис Кондратьев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"

Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.