» » » » Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь


Авторские права

Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь

Здесь можно скачать бесплатно "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Рейтинг:
Название:
Большой эсперанто-русский словарь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"

Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.



Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.






persimon·ber·oсм.persimono .3.

persist||i vn упо́рствовать, проявля́ть насто́йчивость, проявля́ть упо́рство; ~i en sia eraro упо́рствовать в свое́й оши́бке; ~i en la plenumado de ies ordonoj проявля́ть насто́йчивость в исполне́нии чьих-л. приказа́ний; ~i en sia opinio остава́ться при своём мне́нии, стоя́ть на своём; ср. insisti, obstini; ~a упо́рный, насто́йчивый, насты́рный; неукло́нный, неотсту́пный; ~e упо́рно, насто́йчиво; неукло́нно, неотсту́пно; ~o, ~ad·o упо́рство, упо́рствование; ~ec·o упо́рство, насто́йчивость, напо́ристость; ~ej·o воен. после́дний опо́рный пункт оборо́ны, после́дняя опо́рная то́чка оборо́ны, после́днее обороня́емое укрепле́ние; перен. после́дний опло́т.

person||o 1. осо́ба, лицо́, ли́чность, челове́к, персо́на; altranga ~o высокопоста́вленная осо́ба, высокопоста́вленное лицо́, высокопоста́вленная персо́на; eminenta ~o выдаю́щаяся, ви́дная, знамени́тая ли́чность; зна́тное лицо́; trovi amikon en ies ~o найти́ дру́га в чьём-л. лице́; ofica ~o сочетание, по-видимому являющееся русизмом; см. funkciulo; 2. юр. лицо́; fizika ~o физи́ческое лицо́; jura ~o юриди́ческое лицо́; 3. грам. лицо́; 4. лит., театр., кин. персона́ж, де́йствующее лицо́; 5. рел. ипоста́сь, лицо́; ~a ли́чный, персона́льный; ~a opinio ли́чное мне́ние; ~aj atakoj ли́чные напа́дки; ~aj aludoj ли́чности т.е. намёки на ли́чность; ~aj pronomoj грам. ли́чные местоиме́ния; ~e 1. ли́чно, персона́льно; por mi ~e ли́чно для меня́; ~e danki iun ли́чно (по)благодари́ть кого́-л.; 2. самоли́чно, со́бственной персо́ной; 3. что каса́ется (ли́чно) меня́; каса́тельно (ли́чно) меня́; ~e, mi ne kontraŭas что каса́ется (ли́чно) меня́, (то) я не возража́ю; ~aĵ·o·j ли́чные да́нные; ~ar·o 1. персона́л; шта́т(ы) т.е. ли́чный соста́в; ср. etato; 2. театр. соста́в де́йствующих лиц, де́йствующие ли́ца; ~ar·a: ~ara fako, ~ara sekcio отде́л ка́дров; ~ec·o ли́чность (образ, совокупность личных черт); la ~eco de doktoro Zamenhofo ли́чность до́ктора Заменго́фа; disduiĝo de la ~eco раздвое́ние ли́чности; ~ec·ig·i юр. персонализи́ровать (дифференцировать, варьировать в зависимости от личных особенностей); ~et·o ма́ленькая осо́ба, челове́чек; ~ig·i 1. персонифици́ровать, персонализи́ровать, олицетворя́ть; ~igi la naturon персонифици́ровать, олицетворя́ть приро́ду; 2. олицетворя́ть (собо́й); li ~igas la avarecon он олицетворя́ет (собо́й) ску́пость; ~ig·o, ~ig·ad·o 1. персонифика́ция, персонифици́рование, олицетворе́ние; 2. олицетворе́ние (собо́й); ~ism·o филос. персонали́зм; ~ul·o ли́чность (известный, знаменитый, прославленный человек); tiu politikisto estas unu el la grandaj ~uloj de la homaro э́тот поли́тик — одна́ из вели́ких ли́чностей челове́чества.

personal·o 1. см. personpronomo; 2. см. personaro.

person·aŭt·o легково́й автомоби́ль, пассажи́рский автомоби́ль.

person·aŭtomobil·oредк., см.personaŭto.

person·dosier·o ли́чное де́ло, ли́чное досье́.

person·ident·ig·a слу́жащий для идентифика́ции ли́чности; ~ numero ПИН-код.

person·komput·il·oинф. персона́льный компью́тер.

person·kult·oпол. культ ли́чности.

person·nom·o и́мя (в отличие от фамилии); ли́чное и́мя (личная часть имени собственного); ср. antaŭnomo.

person·pronom·oграм. ли́чное местоиме́ние.

person·trafik·o обще́ственный тра́нспорт, пассажи́рский тра́нспорт, пассажи́рские перево́зки, пассажи́рское сообще́ние.

perspektiv||o перспекти́ва; vasta ~o широ́кая перспекти́ва; havi ~on име́ть перспекти́ву; en la ~o в перспекти́ве; el (или de) birda ~o с высоты́ пти́чьего полёта; ~a перспекти́вный; ~e перспекти́вно; в перспекти́ве.

persvad||i vt (iun je io, iun pri io) уговори́ть, убеди́ть (кого-л. в чём-л.); ср. konvinki; ~o угово́ры, убежде́ние; ~a убежда́ющий, убеди́тельный.

per·ŝip·i vt перевози́ть на су́дне (или на суда́х), перевози́ть су́дном (или суда́ми) (= transporti per ŝipo(j), transporti ŝipe).

perturb||i vt спец. приводи́ть в беспоря́док, наруша́ть поря́док в, расстра́ивать (работу, функционирование); вызыва́ть сбой, расстро́йство, дисфу́нкцию; (вз)баламу́тить; ~o пертурба́ция; расстро́йство, беспоря́док, сбой, возмуще́ние, волне́ние, дисфу́нкция, наруше́ние функциони́рования; рад., тел. поме́ха; digesta ~o расстро́йство пищеваре́ния; maraj ~oj морски́е волне́ния, волне́ния на мо́ре; atmosferaj ~oj мет. атмосфе́рные волне́ния, волне́ния в атмосфе́ре; atmosfera ~o рад. атмосфе́рная поме́ха, наруше́ние (радио)веща́ния всле́дствие атмосфе́рных волне́ний; parazita ~o рад., эл. наведённая поме́ха, наво́дка; ~oj de planedo астр. возмуще́ния (или пертурба́ции) в движе́нии плане́ты; tempo de ~oj ист. сму́тное вре́мя; ~iĝ·i прийти́ в беспоря́док, в волне́ние; сби́ться, нару́шиться, расстро́иться; подве́ргнуться пертурба́ции; (вз)баламу́титься.

pertubograf·oсомнит.; эл. авари́йный парамето́граф.

pertus·oсомнит., см.kokluŝo.

peru||a перуа́нский; ~an·o перуа́нец; ~an·in·o перуа́нка.

Peru·oгп. Перу́.

Peruĝ·oгп. Перу́джа.

peruk||o пари́к; ~ist·o пастижёр, изготови́тель парико́в; прим. встречающееся в некоторых источниках употребление этой формы в значении «парикмахер» обусловлено влиянием ряда нац. языков и представляется нам ошибочным; ~ej·o форма, употребляемая в ряде источников в значении «парикмахерская»; это обусловлено влиянием ряда национальных языков и представляется нам ошибочным; данную форму было бы логично переводить как «мастерская пастижёра» или «лавка, где продаются парики».

pervers||a извращённый, развращённый, испо́рченный, поро́чный, развра́тный; превра́тный; ~ec·o извращённость, развращённость; ср. perversio; ~ig·i изврати́ть, разврати́ть; ~iĝ·i изврати́ться, разврати́ться.

perversi||o 1. мед. перве́рсия, дисфу́нкция; 2. псих. перве́рсия, извраще́ние; ср. perverseco; ~ul·o извраще́нец, челове́к с перве́рсией.

pes||i vt прям., перен. взве́шивать, взве́сить; ~i pakaĵon взве́сить бага́ж; ~i ĉiujn sekvojn взве́сить все после́дствия; ~o I взве́шивание (однократное); ~ad·o взве́шивание (длительное или неоднократное); ~ad·ej·o ме́сто взве́шивания (скота, грузов и т.п.); весова́я ко́мната; ~ebl·a поддаю́щийся взве́шиванию, мо́гущий быть взве́шенным; ~iĝ·i взве́ситься; ~il·o 1. весы́; kuireja, apoteka, laboratoria ~ilo ку́хонные, апте́чные, лаборато́рные весы́; banĉambra ~ilo напо́льные весы́ для самовзве́шивания; aŭtomata ~ilo автомати́ческие весы́; analiza ~ilo аналити́ческие весы́; centezimala ~ilo, centuma ~ilo со́тенные весы́; decimala ~ilo, dekuma ~ilo десяти́чные весы́; baskula ~ilo рыча́жные весы́; vekta ~ilo коромы́словые весы́, равнопле́чные (рыча́жные) весы́, весы́ с равнопле́чным рычаго́м; risorta ~ilo пружи́нные весы́, пружи́нный безме́н; ~ilo kun ŝovebla pezilo весы́ с передвижно́й ги́рей, ри́мские весы́, весы́ с неравнопле́чным рычаго́м, рыча́жный безме́н (= pendopesilo); ~ilo por oro см. orpesilo; ~ilo por leteroj см. leterpesilo; ~ilo por beboj см. bebopesilo; ~ilo por veturiloj см. veturilpesilo; ср. pesmaŝino, pezilo; 2. maj; астр. Весы́ (созвездие, знак зодиака); ~il·et·o весы́ для малогабари́тных предме́тов; проби́рные весы́; ювели́рные весы́; ~ist·o весовщи́к; ~uj·o ёмкость для взве́шиваемых веще́ств (в лаборатории).

pes||o II пе́со (денежная единица); ~et·o песе́та (денежная единица).

pesari·oмед. песса́рий, ма́точное (враче́бное) кольцо́.

pes·il·tas·o ча́ш(к)а весо́в.

pesimism||o пессими́зм; ~a пессимисти́ческий, пессимисти́чный; ~e пессимисти́чески, пессимисти́чно.

pesimist·o пессими́ст.

pes·maŝin·o ва́га (стационарные весы, весы для крупногабаритных и особо тяжёлых предметов: скота, транспортных средств и т.п.).

pest||o 1. мед. чума́; la nigra ~o чёрная чума́; la bubona ~o бубо́нная чума́; la pulma ~o лёгочная чума́; 2. перен. чума́, бе́дствие, наказа́ние, бич; ~a чумно́й, зачумлённый; ~a epidemio эпиде́мия чумы́; ~ul·o больно́й чумо́й, чумно́й (больно́й).

pestiĉi·oмед. пове́рхностное микрокровоизлия́ние, ма́ленький синячо́к.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"

Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Борис Кондратьев

Борис Кондратьев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"

Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.