» » » » Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь


Авторские права

Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь

Здесь можно скачать бесплатно "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Рейтинг:
Название:
Большой эсперанто-русский словарь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"

Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.



Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.






post·vel·oсомнит.; мор. крю́йсельный па́рус, биза́нь (парус).

post·ven·i vt (iun, ion) прийти́, яви́ться, прибы́ть по́зже (кого-л., чего-л.); после́довать (за кем-л., за чем-л., — о приходе, появлении, прибытии).

post·vetur·il·oавт. прице́п (= remorko.2).

post·viv·i vt (iun, ion) пережи́ть (кого-л., что-л.); оста́ться в живы́х, вы́жить (после кого-л., после чего-л.); (= supervivi, transvivi).

poŝ||o 1. прям., перен. карма́н; flanka, interna, surkudrita, entranĉita, surbrusta ~o сомнит. боково́й, вну́тренний, накладно́й, врезно́й, нагру́дный карма́н; meti la paperujon en la postan (или glutean) ~on de la pantalono положи́ть бума́жник в за́дний карма́н брюк; ŝirkolekti al si plenan ~on da nuksoj нарва́ть себе́ по́лный карма́н оре́хов; sen groŝo en ~o погов. без гроша́ в карма́не; minaci per pugno en la ~o погов. грози́ть кулако́м в карма́не (т.е. угрожать за глаза, трусливо, хвастливо); ~o da gaso, da akvo, da argilo геол. карма́н га́за, воды́, гли́ны (полость в горной породе, заполненная газом, водой, глиной); 2. спорт. лу́за (у бильярда); 3. разг.; зоол. су́мка (у сумчатых животных = marsupio); 4. воен. котёл (пространство, занятое окружёнными неприятельскими войсками); ~a карма́нный.

poŝ·best·oзоол. су́мчатое живо́тное (= marsupiulo).

poŝ·disk·il·o (карма́нный) CD-пле́ер; ср. poŝsonigilo.

poŝ·horloĝ·o карма́нные часы́.

poŝ·kalendar·o карма́нный календа́рь, календа́рик.

poŝ·kased·il·o пле́ер (кассетный); ср. poŝsonigilo.

poŝ·klap·o кла́пан карма́на, карма́нный кла́пан.

poŝ·komput·il·o карма́нный компью́тер, КПК, «наладо́нник».

poŝ·lamp·o карма́нный фона́рик.

poŝ·libr·o карма́нная кни́га, кни́га карма́нного форма́та.

poŝ·magnetofon·o карма́нный, миниатю́рный магнитофо́н; карма́нный, миниатю́рный диктофо́н.

poŝ·mon·o карма́нные де́ньги.

poŝ·o·ŝtel||o карма́нная кра́жа; ср. enrompŝtelo; ~ist·o карма́нник, карма́нный вор.

poŝ·pistol·o карма́нный пистоле́т.

poŝ·revolver·o карма́нный револьве́р.

poŝ·son·ig·il·oоч.сомнит. пле́ер (любой); ср. poŝdiskilo, poŝkasedilo.

poŝt||o по́чта (но не здание!); pneŭmat(ik)a ~o пневмати́ческая по́чта; elektronika ~o электро́нная по́чта (= retpoŝto); sendi invitkarton per ~o посла́ть пригласи́тельный биле́т по по́чте; ĉi tie la ~o ne akceptas paketojn здесь по́чта не принима́ет посы́лки; la ~o strikas по́чта басту́ет; la ~o venis по́чта пришла́; ~a почто́вый; ~a kaleŝo почто́вая каре́та, почто́вый экипа́ж; ~a stacio почто́вая ста́нция; ~a ŝipo почто́вое су́дно; ~a trajno почто́вый по́езд; ~a internacia konvencio почто́вая междунаро́дная конве́нция; ~e по́чтой, по по́чте (= per poŝto); sendi ~e посла́ть по́чтой, посла́ть по по́чте; veturi ~e е́хать на перекладны́х; е́хать о́чень бы́стро; ~i vt отнести́ на по́чту (для пересылки), отосла́ть (по почте); ~aĵ·o почто́вое отправле́ние; ~ej·o см. poŝtoficejo; ~estr·o нача́льник по́чты; почтме́йстер; ~il·o инф. почто́вая програ́мма, почто́вый клие́нт; ~ist·o почто́вый слу́жащий, почто́вый рабо́тник, почтови́к; ср. leterportisto.

poŝt·aviad·il·o почто́вый самолёт.

poŝt·ĉek·o почто́вый чек (чек на почтовый перевод денег со счёта).

poŝ·telefon·o моби́льный телефо́н, со́товый телефо́н, разг. «моби́льник».

poŝt·fak·o абоне́нтский (или абоне́нтный) я́щик; ср. poŝtkesto, leterkesto.

poŝt·kaleŝ·o почто́вая каре́та, почто́вый дилижа́нс, почто́вый экипа́ж; ср. poŝtveturilo.

poŝt·kart·o почто́вая ка́рточка, откры́тка; ilustrita ~ худо́жественная откры́тка.

poŝt·kest·o почто́вый я́щик (в общественном месте — для отправляемых писем); ср. leterkesto, poŝtfako.

poŝt·kod·o почто́вый код, почто́вый и́ндекс.

poŝt·korn·o почто́вый рожо́к.

poŝt·mandat·o почто́вый перево́д.

poŝt·mark·o почто́вая ма́рка.

poŝt·ofic·ej·o почто́вая конто́ра, почто́вый о́фис, почто́вое отделе́ние; почта́мт; у́зел свя́зи; la centra (или ĉefa) ~ гла́вный почта́мт, главпочта́мт.

poŝ·tranĉ·il·o карма́нный, складно́й, перочи́нный но́ж(ик).

poŝt·re·pag·e нало́женным платежо́м (= kun pagoŝarĝo, remburse).

poŝt·rest·ant·e до востре́бования.

poŝt·sak·o почто́вый мешо́к; мешо́к для корреспонде́нции, для пи́сем.

poŝ·tuk·o носово́й плато́к; ornama ~ плато́к для нагру́дного карма́на; ср. naztuko.

poŝt·unu·iĝ·o почто́вый сою́з.

poŝt·vagon·o почто́вый ваго́н.

poŝt·vetur·il·o почто́вая пово́зка; почто́вая каре́та; почто́вый экипа́ж; почто́вый дилижа́нс; почто́вый автомоби́ль; (= kurierveturilo); ср. poŝtkaleŝo.

poŝ·vort·ar·o карма́нный слова́рь.

pot||o горшо́к; argila ~o гли́няный горшо́к; gisa ~o чугу́нный горшо́к, чугуно́к; ср. marmito, kaldrono, gamelo, kaserolo; ~aĵ·o гонча́рное изде́лие, гли́няная посу́дина; ~ar·o горшки́ (все горшки на кухне, у горшечника и т.п.); набо́р горшко́в; ~ist·o горше́чник, гонча́р; ~ist·a: ~ista metio гонча́рное ремесло́, гонча́рное де́ло (= metio de potfarado); ~ista metiejo мастерска́я горше́чника, горше́чная мастерска́я, гонча́рная мастерска́я.

pot·argil·o гонча́рная гли́на.

potas·oхим. 1. е́дкое ка́ли, гидрокси́д ка́лия (= kalia hidroksido, kaŭstika potaso); 2. пота́ш, карбона́т ка́лия (= kalia karbonato).

potenc||o 1. власть; могу́щество, мощь, си́ла, поте́нция; la patra ~o отцо́вская власть; absoluta ~o неограни́ченная власть; la leĝdona ~o законода́тельная власть; la jurisdikcia ~o суде́бная власть; la ekzekutiva (или la plenuma) ~o исполни́тельная власть (= ekzekutivo); la ~o de mallumo власть тьмы; la ~o de la kutimo си́ла привы́чки; la ~o de la imago си́ла воображе́ния; havi ~on super iu име́ть власть над кем-л.; laboro kaj pacienco kondukas al ~o посл. терпе́нье и труд всё перетру́т; 2. разг. держа́ва, госуда́рство (= regno); 3. мат. сте́пень (числа); la ~o de tri per kvar, la kvara ~o de tri три в четвёртой сте́пени, четвёртая сте́пень от трёх; kalkuli la duan ~on de kvin вы́числить (или найти́) втору́ю сте́пень от пяти́; 4. геом. сте́пень (точки относительно окружности); прим. употребление слова potenco вместо слова pov(um)o в значении «мощность» (двигателя и т.п.) является ошибкой; ~a могу́щественный, могу́чий, мо́щный; си́льный; облада́ющий вла́стью; ~i vt 1. (ion, iun) вла́ствовать, госпо́дствовать (над чем-л., над кем-л.); 2. мат. возвести́ в сте́пень; ~i kvin per du возвести́ пять во втору́ю сте́пень; ~ad·o 1. госпо́дство; 2. мат. возведе́ние в сте́пень; ~at·o мат. основа́ние сте́пени; возводи́мое в сте́пень число́; ~ig·i (с)де́лать могу́щественным, могу́чим; надели́ть вла́стью, мо́щью, могу́ществом; ~iĝ·i стать могу́щественным, могу́чим; обле́чься вла́стью, мо́щью, могу́ществом; ~ul·o облечённое, наделённое вла́стью лицо́; властели́н, влады́ка; ~uloj власть иму́щие; си́льные ми́ра сего́.

potenc·hav·ant·o·jсм. potenculoj.

potencial||oразн. потенциа́л; magneta ~o физ. магни́тный потенциа́л; norma (elektrokemia) ~o хим., физ. норма́льный (электрохими́ческий) потенциа́л; ~a потенциа́льный; ~a energio потенциа́льная эне́ргия.

potenciometr·oтех. потенцио́метр.

potenc·(o)·kalkul·oмат. нахожде́ние сте́пени.

potenc·(o)·seri·oмат. степенно́й ряд.

potentil·oбот. ла́пчатка; ansera ~ лапча́тка гуси́ная, гуси́ная ла́пка; arbusta ~ ла́пчатка куста́рниковая.

poteri·oсомнит.; бот. черноголо́вник.

potern·oархит. поте́рна, потайна́я дверь, потайно́й ход (в крепостных сооружениях).

pot·far||ad·o горше́чное, гонча́рное произво́дство; горше́чное, гонча́рное де́ло; горше́чное, гонча́рное ремесло́; гонча́рное иску́сство; ~ej·o горше́чная, гонча́рная мастерска́я; ~ist·o см. potisto.

pot·fork·(eg)·oоч.сомнит. ухва́т (для горшков).

potiron·oбот. ты́ква крупнопло́дная.

pot·kovr·il·o кры́шка горшка́.

pot·krev·int·aĵ·o черепо́к, оско́лок горшка́ (= potpeco).

pot·kuk·oкул. кули́ч; ср. babao.

pot·mantel·o декорати́вный чехо́л для цвето́чного горшка́, кашпо́.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"

Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Борис Кондратьев

Борис Кондратьев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"

Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.