» » » » Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь


Авторские права

Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь

Здесь можно скачать бесплатно "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Рейтинг:
Название:
Большой эсперанто-русский словарь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"

Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.



Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.






preferanc·o, preferenc·o, prefer·lud·oоч.сомнит.; карт. префера́нс; прим. поскольку данная карточная игра распространена только на территории бывшего СССР, для иностранных эсперантистов служащие её названием термины являются непонятными и могут употребляться только с соответствующими пояснениями.

prefiks||oграм. приста́вка, пре́фикс; ~a приста́вочный, префикса́льный; ~a derivado префикса́ция; ~oid·o префиксо́ид, приста́вка на права́х ко́рня (в эсперанто — приставка, могущая выступать в роли самостоятельного корня).

preg||i vt тех. штампова́ть, обжима́ть; ~ad·o штампо́вка; varma ~ado горя́чая штампо́вка; frida ~ado холо́дная штампо́вка.

preĝ||i vn моли́ться; ~i por (или pro) iu моли́ться за кого́-л.; ~o моли́тва; ~a моли́твенный; ~ad·i vn моли́ться (долго, постоянно, неоднократно); ~ad·o моле́ние; ~ant·o моля́щийся (сущ.); ~ar·o собра́ние моли́тв; ср. preĝolibro; ~ej·o це́рковь (здание); моле́льный дом, моли́твенный дом; ~ej·a церко́вный; ~ej·et·o 1. церкву́шка; 2. см. kapelo .1.

preĝ·ej·muzik·o церко́вная му́зыка.

preĝ·o·ĉambr·o моле́льная ко́мната, моле́льня.

preĝ·o·libr·oцерк. молитвосло́в, моли́твенник; ср. preĝaro, meslibro.

preĝ·o·niĉ·oсм.mihrabo.

preĝ·o·rad·o моли́твенное колесо́ (у буддистов).

preĝ·o·tapiŝ·o моли́твенный ко́врик (у мусульман).

prelat||oцерк. прела́т; ~a прела́тский; ~ec·o прела́тство (чин, звание прелата).

preleg||o (публи́чная) ле́кция, популя́рная ле́кция, докла́д; ср. lekcio; ~i vn докла́дывать; чита́ть популя́рную, публи́чную ле́кцию (или ле́кции), (с)де́лать докла́д; ~ant·o ле́ктор, докла́дчик; ~ar·o курс ле́кций; сбо́рник ле́кций; (публичных, популярных); сбо́рник докла́дов; ~ej·o (публи́чный) лекто́рий, лекцио́нный зал.

prelud||oмуз. прелю́дия; ~i vn оч.сомнит. глагол, в некоторых источниках переводимый как «играть прелюдию», а в некоторых как «служить, являться, быть прелюдией».

prem||i vt 1. (с)жать, нажа́ть, нажима́ть, сжима́ть, дави́ть, надави́ть; tiuj botoj ~as э́ти сапоги́ жмут; ~i la butonon de elektra sonorilo жать, нажа́ть, нажима́ть (на) кно́пку электри́ческого звонка́; ~i la gaspedalon жать, нажа́ть, нажима́ть, дави́ть, надави́ть (на) педа́ль га́за; ~i citronon вы́жать, выжима́ть лимо́н; ~i vinberojn дави́ть виногра́д; ~i sian kapon per ambaŭ manoj сжать, сжима́ть свою́ го́лову обе́ими рука́ми; ~i la lipojn поджа́ть гу́бы; ~i al iu la manon пожа́ть, пожима́ть кому́-л. ру́ку; ~i por io лобби́ровать что-л.; 2. угнета́ть; гнести́, подавля́ть, дави́ть; min ~as tiu penso меня́ угнета́ет, гнетёт, да́вит, подавля́ет эта́ мысль; esti en ~ita spiritstato быть в угнетённом, в пода́вленном душе́вном состоя́нии; ~anta silento гнету́щая тишина́; ~i la malriĉulojn угнета́ть бедняко́в; ~i la popolon угнета́ть наро́д; 3. воен. тесни́ть, оттесни́ть, оттесня́ть; ni ~as la malamikojn мы тесни́м враго́в; ~o 1. разн. давле́ние; atmosfera ~o атмосфе́рное давле́ние; sub la ~o de cirkonstancoj под давле́нием обстоя́тельств; fari ~on sur iun оказа́ть давле́ние на кого́-л.; ср. tensio .2; 2. гнёт; suferi ~on страда́ть под гнётом, испы́тывать гнёт; sub la ~o de tirano под гнётом тира́на; 3. воен. на́тиск; retreti sub la ~o de malamikoj отступи́ть под на́тиском вра́гов; ~a гнету́щий, угнета́ющий, давя́щий, подавля́ющий, тя́гостный; настоя́тельный (о необходимости); ~e гнету́ще, угнета́юще, давя́ще, подавля́юще, тя́гостно; ~ad·o давле́ние; гнёт; (долгие, постоянные); ~aĵ·o фарм. прессо́ванная пилю́ля, табле́тка; ~ant·o угнета́тель, притесни́тель; ~at·o угнетённый, притесня́емый (сущ.); ~at·ec·o угнетённость; пода́вленность; ~eg·i vt о́чень си́льно (на)жа́ть, (на)дави́ть; о́чень угнета́ть; ~ej·o дави́льня; ~iĝ·i жа́ться, сжа́ться, сжима́ться; ~il·o 1. пресс, жом; 2. соковыжима́лка; дави́льный пресс, дави́льня (устройство).

prem·aer||o сжа́тый во́здух (= kunpremita aero); ~uj·o балло́н со сжа́тым во́здухом.

prem·botel·o эласти́чная буты́лка (для кормления ребёнка и т.п., — выпускающая содержимое при надавливании).

prem·buton·o кно́пка (электрического звонка и т.п.; застёжка на одежде и т.п.).

prem·cilindr·oсм.premrulo.

prem·elektr·oсм.piezoelektro.

prem·fiks·i vt зажа́ть (закрепить сжиманием).

prem·gradient·oмет. градие́нт давле́ния (= aerprema gradiento).

prem·grup·o ло́бби (= lobio).

premi||o пре́мия; приз; награ́да; ~o pro bona laboro пре́мия, приз, награ́да за хоро́шую рабо́ту; la unua ~o пе́рвый приз; Nobel-~o Но́белевская пре́мия; aljuĝi, doni, meriti, ricevi ~on присуди́ть, дать, заслужи́ть, получи́ть пре́мию, приз, награ́ду; anonci ~on pro la kapo de krimulo объяви́ть награ́ду за го́лову престу́пника; ~a премиа́льный; призово́й; ~a deprunto вы́игрышный заём; ~i vt премирова́ть, награжда́ть; ~it·o призёр, награждённый (сущ.); Nobel-~ito лауреа́т Но́белевской пре́мии; ср. laŭreato.

premier·o 1. театр., кин. премье́ра (= la unu(afoj)a prezentado); 2. пол. премье́р-мини́стр (= ĉefministro).

premis||o предпосы́лка; посы́лка (составная часть силлогизма); necesa ~o необходи́мая предпосы́лка; maĵora ~o больша́я посы́лка (силлогизма); minora ~o ма́лая посы́лка (силлогизма); ~i vt предусма́тривать, предполага́ть, тре́бовать в ка́честве предпосы́лки.

premium·o страхова́я пре́мия, страхово́й взнос.

prem·kompakt·ig·i уплотни́ть сжа́тием, давле́нием, прессова́нием; спрессова́ть.

prem·kontuz·i vt отдави́ть (руку, ногу и т.п.).

prem·kopi·i vt копи́ровать штампо́вкой, штампова́ть.

prem·kuir·il·oсм.premmarmito.

prem·lig·il·oмед. кровоостана́вливающий жгут, гемостати́ческий жгут (= hemostaza ligilo); surmeti ~n наложи́ть жгут.

prem·marmit·oкул. скорова́рка (= rapidkuira marmito).

prem·maŝin·o промы́шленный пресс, прессова́льная маши́на.

prem·mort·ig·i задави́ть (на́смерть), раздави́ть (на́смерть) (о тяжёлом предмете).

premolar·oанат. премоля́р, предкоренно́й зуб, ма́лый коренно́й зуб (= antaŭmolaro).

prem·pingl·o канцеля́рская кно́пка (= desegnonajlo).

prem·plat·ig·i раздави́ть в лепёшку; (с)плю́щить, (рас)плю́щить (давлением); ~ floron en libro засуши́ть цвето́к в кни́ге; ср. batplatigi, rulplatigi.

prem·pot·oсм.premmarmito.

prem·risort·oтех. пружи́на сжа́тия.

prem·rul·oтех. дави́льный вал; вале́ц.

prem·sent·o чу́вство (или ощуще́ние) тя́жести.

prem·sign·o о́ттиск.

prem·sonĝ·o стра́шный сон, кошма́р (= inkubsonĝo, terursonĝo, koŝmaro).

prem·sufok·i vt задуши́ть, удуши́ть (сдавив).

prem·ŝalt·il·oэл., тех. нажимно́й, кно́почный выключа́тель (или переключа́тель); ср. baskulŝaltilo, turnoŝaltilo.

prem·ten·il·oсомнит. 1. см. juntopremilo; 2. см. ŝraŭbtenilo, vajco.

prem·tord·i vt выкру́чивать, выжима́ть (мокрое бельё и т.п. = vringi).

prem·vund·i vt отдави́ть (ногу, руку и т.п.).

pren||i vt 1. брать, взять (в некоторых случаях в перен. значениях данный эсперантский глагол наряду с указанным переводом может переводиться и рядом других русских глаголов в зависимости от смысла); ~i bastonon взять па́лку; ~i citaĵon взять цита́ту; ~i iun je la mano взять кого́-л. за́ руку; ~i ion per ambaŭ manoj взять что-л обе́ими рука́ми; ~i al si взять се́бе; ~i kun si взять с собо́й; ~i sur sin взять на себя́; ~i de iu konsilon взять у кого́-л. сове́т; ~i subaĉeton взять взя́тку; ~i ŝin kiel edzinon взять её в жёны; ~i iun kiel atestanton взять кого́-л. свиде́телем, взять кого́-л. в свиде́тели, взять кого́-л. в ка́честве свиде́теля; ~i bileton por teatro взять биле́т в теа́тр; ~i ion per forto взять что-л. си́лой; ~i la potencon взять власть, захвати́ть власть; ~i la sieĝatan urbon взять осаждённый го́род, захвати́ть осаждённый го́род, овладе́ть осаждённым го́родом; ~i malbonan kutimon взять дурну́ю привы́чку, усво́ить дурну́ю привы́чку; ~i taksion взять такси́, наня́ть такси́; ~i informojn брать све́дения; ~i lecionojn брать уро́ки; ~i tagmanĝojn el restoracio брать обе́ды из рестора́на; kie vi ~is, ke...? отку́да (или с чего́) вы взя́ли, что...?; se ni ~os, ke... е́сли мы возьмём, что...; е́сли мы при́мем, что...; diablo ~u! чёрт возьми́!, чёрт побери́!; Dio donis, Dio ~is погов. Бог дал, Бог взял; oni invitas — venu, oni donacas — ~u погов. бьют — беги́, даю́т — бери́; 2. приня́ть, восприня́ть (отнестись определённым образом); neniu ~is lian parolon serioze никто́ не (вос)при́нял его́ речь всерьёз; 3. приня́ть (спутать кого-л. или что-л. с кем-л. или чем-л.); mi ~is lin por grava homo я при́нял его́ за ва́жного челове́ка; ~i danĝeron por ŝerco приня́ть опа́сность за шу́тку; 4. приня́ть (получить, усвоить); ~i grandan amplekson приня́ть большо́й разме́р; ~i indiferentan mienon приня́ть равноду́шное выраже́ние лица́; ~i instruon en sian koron приня́ть уче́ние в своё се́рдце; 5. приня́ть (душ, ванну, пищу, лекарство и т.п.); 6.: ~i apartamenton снять кварти́ру; ~i freŝan aeron подыша́ть све́жим во́здухом, глотну́ть све́жего во́здуха; и т.п.; ~o 1. взя́тие; ~o de Romo fare de la galloj взя́тие Ри́ма га́ллами; ~o de medikamento приня́тие лека́рства; 2. взя́тое (сущ.); ellasi sian ~on вы́пустить взя́тое; 3. карт. взя́тка; perdi du ~ojn потеря́ть две взя́тки; ~ebl·a могу́щий быть взя́тым; ~il·o кле́щи, пассати́жи, щипцы́, пинце́т, ухва́т (общее название приспособления, инструмента для схватывания или удержания чего-л.).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"

Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Борис Кондратьев

Борис Кондратьев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"

Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.