» » » » Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь


Авторские права

Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь

Здесь можно скачать бесплатно "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Рейтинг:
Название:
Большой эсперанто-русский словарь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"

Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.



Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.






sorb||i 1. впи́тывать, вса́сывать, поглоща́ть, (аб)сорби́ровать; spongo ~as akvon гу́бка впи́тывает, поглоща́ет, вса́сывает во́ду; nigraĵo ~as lumon чёрный предме́т поглоща́ет свет; li ~is krudan ovon он вы́сосал сыро́е яйцо́; ср. alsorbi, absorbi; 2. см. ensorbi; ~a (аб)сорбцио́нный, (аб)сорби́рующий, (аб)сорбе́нтный; ~a papero промока́тельная бума́га; ~a vato гигроскопи́ческая ва́та; ~a koeficiento физ. коэффицие́нт поглоще́ния (излучения); ~aj linioj физ. ли́нии поглоще́ния (в спектре); ~(ad)·o впи́тывание, вса́сывание, поглоще́ние, (аб)со́рбция; ~ant·o сорбе́нт; ~ec·o (аб)сорбе́нтность, спосо́бность впи́тывать, спосо́бность поглоща́ть; ~ig·i заста́вить впи́тывать, вса́сывать, поглоща́ть; заста́вить впи́тываться, вса́сываться, поглоща́ться; ~igi miksturon al malsanulo дать больно́му вы́пить (или приня́ть) миксту́ру; tero ~igita de sango напи́танная, пропи́танная кро́вью земля́; spongo ~igita de akvo напи́танная, пропи́танная водо́й гу́бка; ~iĝ·i 1. впита́ться, всоса́ться, поглоти́ться, (аб)сорби́роваться; 2. напита́ться, пропита́ться; ~il·o тех. абсо́рбер, поглоти́тель (устройство).

sorb·o·har·o·jбот. сосу́щие волоски́, вса́сывающие волоски́.

Sorbon·o Сорбо́нна (университет в Париже).

sorb·o·paper·o промока́тельная бума́га.

sorbus·oбот. ряби́на (дерево, кустарник = sorpujo); adstringa ~ ряби́на глаго́вина (или глого́вина), жре́ка, бере́ка (= adstringa alizujo); birdokaptista ~ ряби́на перистоли́стная (или обыкнове́нная); blanka ~ ряби́на а́рия (= blanka alizujo); doma ~ ряби́на садо́вая (= kurmujo).

sorĉ||i vt 1. колдова́ть, ворожи́ть; заколдова́ть; зачарова́ть, заворожи́ть (= prisorĉi); 2. перен. околдова́ть, очарова́ть, зачарова́ть, обворожи́ть, заворожи́ть (= ensorĉi.2); ~o колдовство́, волшебство́, ча́ры; sur ĝi estas ~o на нём (лежи́т) колдовство́, на нём (лежа́т) ча́ры; ~a колдовско́й, волше́бный; ~e колдовство́м, с по́мощью колдовства́, волшебство́м, с по́мощью волшебства́; колдовски́; ~ad·o колдовство́, волшебство́, колдовска́я пра́ктика; ~aĵ·o результа́т колдовства́, колдовство́, волшебство́; ~ist·o колду́н, волше́бник, куде́сник, чароде́й, ведьма́к; ~ist·in·o колду́нья, волше́бница, куде́сница, чароде́йка, ве́дьма; ~it·a заколдо́ванный.

sorĉ·art·o колдовско́е иску́сство, иску́сство волшебства́.

sorĉ·kant·o (колдовско́е) заклина́ние (произносимое нараспев).

sorĉ·parol·o (колдовско́й) за́говор, (колдовско́е) заклина́ние; ср. kuracparolo.

sordid·a отврати́тельно гря́зный, ужа́сно гря́зный (= malpurega, naŭze malpura); перен. гря́зный, отврати́тельный, ме́рзкий.

sordin||oмуз. сурди́на; ср. dampilo; ~e с по́мощью сурди́ны; приглушённо; прим. форма sordine иногда употребляется в значении «под сурдинку, исподтишка»; такое словоупотребление является калькой с некоторых нац. языков и не зафиксировано в (N)PIV.

sorg·oбот. со́рго; dukolora ~, ordinara ~ со́рго обыкнове́нное; sukera ~ са́харное со́рго; japania ~ со́рго япо́нское, гаоля́н; halepa ~ со́рго але́ппское, гума́й.

sorik||oзоол. бурозу́бка, землеро́йка; ~ed·o·j землеро́йковые (семейство).

sor·ir·i vn см. supreniri.

sorit·oфилос. сори́т.

soroban·o сороба́на (японские счёты = japana abako, japana globkalkulilo).

sorp||o плод, я́года ряби́ны (любого вида); прим. данное значение приведено согласно (N)PIV. В PV слово sorpo обозначает дерево; в этом случае плод рябины обозначается словом sorpofrukto; ср. kurmo; ~uj·o см. sorbuso.

sorp·arb·oсм.sorbuso.

sort·o судьба́, у́часть, уде́л, до́ля; жре́бий (в значении «судьба»); pensi pri sia ~ ду́мать о свое́й судьбе́; ironio de la ~ иро́ния судьбы́; bato de la ~ уда́р судьбы́; eviti sian ~n избежа́ть свое́й судьбы́; ср. destino, fatalo, providenco.

sortiment||o ассортиме́нт, сорти́мент, набо́р, компле́кт; ~o da libroj ассортиме́нт книг; ~o da ŝlosiloj набо́р, компле́кт ключе́й; ~i vt снабжа́ть необходи́мым ассортиме́нтом, оснаща́ть по́лным набо́ром, (у)комплектова́ть; ~ad·o (у)комплектова́ние.

sort·o·bat·o уда́р судьбы́.

sort·o·diven||i vn гада́ть, предска́зывать судьбу́, прорица́ть; ~(ad)·o гада́ние, предсказа́ние судьбы́; ~ist·o гада́льщик, предсказа́тель (судьбы́), прорица́тель; ~ist·in·o гада́лка, предсказа́тельница (судьбы́), прорица́тельница.

sort·o·ŝanĝ·o измене́ние (или переме́на) в судьбе́.

sort·o·turn·o поворо́т судьбы́.

sovaĝ||a ди́кий; перен. свире́пый, жесто́кий, необу́зданный; ~a hundo ди́кая соба́ка; ~a krio ди́кий крик; ~e ди́ко; ~ec·o ди́кость; ~ej·o ди́кое ме́сто, глушь, глухома́нь; ~i vn вы́глядеть ди́ко, вести́ себя́ ди́ко; перен. свире́пствовать; ~iĝ·i (о)дича́ть; ~ul·o дика́рь (тж. перен.); ~ul·in·o дика́рка (тж. перен.).

sovaĝ·anas·o ди́кая у́тка.

sovaĝ·anser·o ди́кий гусь.

sovaĝ·best·o ди́кий зверь (= sovaĝa besto).

sovaĝ·kanari·oорн. канаре́ечный вьюро́к (= ordinara serino).

sovaĝ·pork·oсм.apro.

sovaĝ·roz·oсм.eglanterio.

sovaĝ·vit·oсм.lambrusko.

sovet||oист., пол. 1. Сове́т (политическая организация во время революции в России); fabrika ~o фабри́чный Сове́т; ~o de la moskvaj tipografoj Сове́т моско́вских типо́графов; 2. Сове́т (депута́тов трудя́щихся), Сове́т (наро́дных депута́тов) (орган государственной власти в бывшем СССР); Supera S~o Верхо́вный Сове́т; urba ~o городско́й сове́т, горсове́т; distrikta ~o райо́нный сове́т, райсове́т; vilaĝa ~o се́льский сове́т, сельсове́т; ~a сове́тский (относящийся к Советам); ~a potenco, ~a regado сове́тская власть (власть Советов); S~a Socialisma Respubliko Сове́тская Социалисти́ческая Респу́блика; ~i·a сове́тский (относящийся к Советскому Союзу); la ~ia armeo сове́тская а́рмия; la ~ia industrio сове́тская промы́шленность; la ~ia politiko сове́тская поли́тика; ~i·an·o сове́тский граждани́н, граждани́н Сове́тского Сою́за, жи́тель Сове́тского Сою́за.

Sovet·i·o, Sovet·land·o, Sovet-Uni·oист. Сове́тский Сою́з, Страна́ Сове́тов.

sovĥoz||o совхо́з; ~a совхо́зный.

sovren·oоч.сомнит., см.suvereno II.

soz·oсомнит., см.esceto.

sozi·o двойни́к, то́чная ко́пия (о ком-л.).

spac||o простра́нство; ме́сто (часть пространства); протяжённость, протяже́ние (на площади или в объёме); moviĝi en la kosma ~o дви́гаться в косми́ческом простра́нстве; okupi grandan ~on занима́ть большо́е простра́нство; okupi multe da ~o занима́ть мно́го простра́нства, занима́ть мно́го ме́ста; lasi nesufiĉe da libera ~o оста́вить недоста́точно свобо́дного простра́нства, оста́вить недоста́точно свобо́дного ме́ста; sur la ~o de multaj kilometroj на простра́нстве во мно́го киломе́тров, на протяжённости во мно́го киломе́тров, на протяже́нии мно́гих колиме́тров; interplanedaj ~oj межплане́тные простра́нства; akvaj ~oj во́дные простра́нства; eŭklida, hilberta, banaĥa, duala, vektora, lineara ~o мат. евкли́дово, ги́льбертово, ба́нахово, дуа́льное, ве́кторное, лине́йное простра́нство; прим. в некоторых сложных спец. терминах начальная часть spac(o) является сокращением сочетания kosma spaco и имеет значение «космический»: spac/o/ŝipo косми́ческий кора́бль; ~a простра́нственный; ~a angulo геом. теле́сный у́гол; ~et·o полигр. пробе́л.

spac·et·klav·oинф. кла́виша пробе́ла.

spac·et·sign·oинф. знак пробе́ла.

spacial·aспец. косми́ческий (относящийся к космическим полётам, к космонавтике); ~j nutraĵoj косми́ческие проду́кты (пита́ния); ~ medicino косми́ческая медици́на.

spac·o·hav·a, spac·o·plen·a просто́рный, вмести́тельный.

spac·o·staci·oсм.kosmostacio.

spac·o·ŝip·oсм.kosmoŝipo.

spac·temp·oфилос., физ. простра́нство-вре́мя.

spac·vetur·il·oсм.kosmoveturilo.

spad||o шпа́га; ~ing·o но́жны (для) шпа́ги; ~ist·o спорт. шпажи́ст; ~ist·aĉ·o ист. бретёр, люби́тель подра́ться на шпа́гах.

spad·fiŝ·oсм.ksifio.

spadik·oбот. поча́ток.

spagat||oспорт. шпага́т (= streĉangulo); ~i vn сомнит. сесть на шпага́т, сде́лать шпага́т (= fari spagaton).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"

Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Борис Кондратьев

Борис Кондратьев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"

Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.