» » » » Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь


Авторские права

Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь

Здесь можно скачать бесплатно "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Рейтинг:
Название:
Большой эсперанто-русский словарь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"

Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.



Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.






subskripci·i vt фин. подписа́ться (на акции, облигации).

sub·sojl·aпсих. подпоро́говый, подсозна́тельный (находящийся ниже порога сознательного восприятия); ~ percepto подсозна́тельное восприя́тие; ср. subkonscia.

sub·spac·oмат. подпростра́нство.

sub·speci·oбиол. подви́д.

sub·staci·oсомнит. подста́нция.

substanc||o 1. вещество́, субста́нция; eksploda ~o взры́вчатое вещество́; la griza ~o анат. се́рое вещество́; la blanka ~o анат. бе́лое вещество́; ср. materio; 2. филос. субста́нция, су́щность; 3. перен. су́щность, существо́, суть (де́ла); ~a веще́ственный, субстанциона́льный.

substantiv||oграм. (и́мя) существи́тельное; ~a субстанти́вный; ~ig·i субстантиви́ровать, превраща́ть в существи́тельное, де́лать существи́тельным; образо́вывать существи́тельное; ~ig·o субстантива́ция; ~iĝ·i субстантиви́роваться, превраща́ться в существи́тельное, де́латься существи́тельным; ~iĝ·o субстантива́ция.

sub·stern||i vt подстели́ть; ~aĵ·o подсти́лка.

substitu||i vt (ion al io) замести́ть, подмени́ть, замени́ть (чем-л. что-л.); мат. подста́вить (что-л. вместо чего-л.); la ĉefo ~is min al la malsana laborulo нача́льник замени́л мной заболе́вшего рабо́тника; нача́льник поста́вил меня́ вме́сто заболе́вшего рабо́тника; mi ~is la novan radon al la difektita я замени́л испо́рченное колесо́ но́вым; я поста́вил но́вое колесо́ вме́сто испо́рченного; en la vestejo oni ~is ies eluzitan ĉapelon al la mia в гардеро́бе мою́ шля́пу подмени́ли чье́й-то поно́шенной; в гардеро́бе мне подсу́нули чью́-то поно́шенную шля́пу вме́сто мое́й; ~i B al A замени́ть А на В; подста́вить В вме́сто А; ср. anstataŭigi; ~o замеще́ние, подме́на, заме́на; мат. подстано́вка; ~aĵ·o замени́тель; ~il·o оч.сомнит. форма, зафиксированная в некоторых словарях в значении «заменитель» и представляющаяся нам некорректной, т.к. суффикс -il- обозначает предмет, с помощью которого совершается действие, но не объект действия, каковым является понятие «заменитель» при употреблении глагола substitui; форма же substituaĵo является корректной, т.к. она может трактоваться как сокращение формы substituitaĵo, относящейся к объекту действия. Поэтому с суффиксом -il- мы рекомендуем использовать общеупотребительную форму anstataŭilo; ~it·o (al iu) замести́тель (кого-л.); исполня́ющий обя́занности (кого-л.); ~ito al la prokuroro замести́тель прокуро́ра.

substrat·oразн. субстра́т; подосно́ва, подло́жка; ср. subtavolo.

sub·streĉ·i vt оч.сомнит.; геом. стя́гивать (о хорде, соединяющей концы дуги).

sub·strek||i vt прям., перен. подчеркну́ть; ~o 1. подчёркивание (однократное действие); 2. полигр. подстро́чная черта́, подстро́чная чёрточка, подстро́чный диакрити́ческий знак в ви́де черты́, «по́дчерк».

sub·ŝov||i vt прям., перен. подсу́нуть; подпихну́ть; ~iĝ·i подсу́нуться, подпихну́ться, запихну́ться (под что-л.); ~iĝ·o геол. поддвига́ние (одного пласта под другой).

sub·ŝtat·oсм. ŝtato .2.

sub·ŝtof||o подкла́дочная ткань; подкла́дка; ~i vt снабди́ть подкла́дкой, подби́ть; ~i palton per silko подби́ть пальто́ шёлком.

sub·taks||i vt недооцени́ть, недооце́нивать; ~ad·o недооце́нка.

sub·tas·o блю́дце (под чашку); ср. pladeto.

sub·tavol·o 1. спец. лежа́щий ни́же слой, «подсло́йка»; 2. см. substrato.

sub·tegment||o черда́к; черда́чное помеще́ние; ср. mansardo; ~a черда́чный; ~e 1. на чердаке́; 2. под кры́шей; в закры́том помеще́нии; ~ej·o см. ~o.

sub·ten||i vt прям., перен. подде́рживать, поддержа́ть; ~o подде́ржка; ~e al (io, iu) в подде́ржку (чего-л., кого-л.); ~ad·o подде́рживание, подде́ржка; ~ant·o лицо́, ока́зывающее подде́ржку; лицо́, подде́рживающее что-л.; сторо́нник, после́дователь; ~il·o опо́ра, подпо́рка, подде́рживающий элеме́нт.

sub·ter||a подзе́мный; ~aĵ·o подзе́мное сооруже́ние; подземе́лье; подва́л; ср. hipogeo, kelo, kripto .1; ~ej·o подземе́лье.

sub·ter·etaĝ·o подва́льный эта́ж; подзе́мный эта́ж; ср. subetaĝo.

subtil||a 1. прям., перен. то́нкий, ме́лкий, не́жный; субти́льный; утончённый; ~a sablo ме́лкий песо́к; ~a pluvo ме́лкий, ре́дкий, морося́щий дождь; ~a faruno мука́ ме́лкого (или то́нкого) помо́ла; ~a parfumo лету́чие духи́; pisti pulvoron ~a растоло́чь порошо́к до ме́лкого состоя́ния; ~a aromo то́нкий, не́жный, неулови́мый арома́т; ~a aludo то́нкий намёк; ~a intuicio то́нкая интуи́ция; ~a spirito то́нкий, утончённый, о́стрый, проница́тельный ум; ~a gusto то́нкий, утончённый вкус; ~a filozofo утончённый фило́соф; ~a observanto внима́тельный наблюда́тель; 2.: ~a bacilo бакт. баци́ллус субти́лис (род бактерий); ~i vn проявля́ть утончённость, быть утончённым; ~aĵ·o то́нкость, то́нкий нюа́нс, то́нкий отте́нок, то́нкое отли́чие, то́нкое разли́чие; ~ec·o то́нкость, утончённость, субти́льность.

subtil·gust·a утончённый (о вкусе), с утончённым вку́сом.

subtil·sent·a утончённый (о чувствах), с утончёнными чу́вствами.

sub·tir·i vt подтяну́ть (что-л. под что-л.).

sub·titol||o 1. подзаголо́вок; 2. кин. субти́тр; ~a 1. подзаголо́вочный; 2. кин. субти́тровый; ~i vn 1. снабди́ть подзаголо́вком, подзаголо́вками; 2. кин. субтитрова́ть, субтитри́ровать, снабди́ть субти́трами; ~ita filmo фильм с субти́трами.

subtrah||i vt мат. вычита́ть, вы́честь, отнима́ть, отня́ть; ~i tri de sep вы́честь три из семи́, отня́ть три от семи́; ~o вычита́ние; ~a: ~a signo знак вычита́ния; ~at·o вычита́емое.

sub·trajn·o по́езд метро́ (в широком смысле — метро); ср. metroo.

sub·tranĉ·i vt подре́зать (снизу).

sub·tropik·a субтропи́ческий; ~ zono, ~j regionoj субтропи́ческая зо́на, субтропи́ческие регио́ны, субтропи́ческие райо́ны, субтро́пики.

sub·unu·o до́льная едини́ца измере́ния; ср. superunuo.

sub·urb||o при́город (= antaŭurbo.1); ~a при́городный.

subute·oорн. чегло́к (хищная птица = alaŭdfalko).

subvenci||o субси́дия, дота́ция, субве́нция, посо́бие; ср. monhelpo; ~i vt субсиди́ровать, доти́ровать, выпла́чивать посо́бие; ~ad·o субсиди́рование, доти́рование.

sub·vent||a подве́тренный; ср. alventa; ~e с подве́тренной стороны́; la ŝipo estis ~e de la insulo кора́бль находи́лся с подве́тренной стороны́ о́строва (т.е. ветер дул в направлении от острова к кораблю).

sub·ventr·oанат. подбрю́шье, подбрю́шина, низ живота́.

sub·vest·o ни́жнее бельё, испо́дняя оде́жда.

sub·vic·oмат. подпосле́довательность.

sub·vitr·ig·i помести́ть под стекло́.

sub·voj·o 1. доро́га ни́жнего у́ровня (в транспортной развязке); 2. редк., см. subfervojo.

suĉ||i vt соса́ть; вса́сывать (о насосе); ~i sukon соса́ть сок; ~i bombonon соса́ть конфе́ту; ~i mamon соса́ть грудь (= mamsuĉi); ~i botelon сочетание, зафиксированное в (N)PIV без объяснения его смысла; по нашему мнению, оно может переводиться и как «пить из бутылки с соской, сосать бутылку с детским питанием», и как «пить из горлышка»; ~a соса́тельный; ~(ad)·o соса́ние; вса́сывание; ~aĵ·o то, что сосу́т; ~ig·i заста́вить соса́ть; дать соса́ть, дать со́ску, корми́ть из буты́лки с со́ской; дать грудь, приложи́ть к груди́, корми́ть гру́дью; ср. mamsuĉigi, mamnutri; ~ig·ad·o кормле́ние со́ской; кормле́ние гру́дью; ср. mamnutrado; ~ig·ant·in·o уст., см. nutrantino; ~ig·ist·in·o уст., см. nutristino; ~il·o 1. со́ска (= cicumo); 2. хобото́к (у насекомых); 3. соса́льце (у растений); 4. тех. сосу́н, вса́сыватель, заса́сыватель, отса́сыватель; вса́сывающий (или вытяжно́й) па́трубок.

suĉ·botel·o буты́лка с со́ской.

suĉ·filtr||i vt тех. фильтрова́ть с подсо́сом; ~ad·o фильтрова́ние (или фильтра́ция) с подсо́сом.

suĉ·harmonium·oмуз. америка́нская фисгармо́ния (с всасывающей системой).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"

Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Борис Кондратьев

Борис Кондратьев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"

Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.