» » » » Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь


Авторские права

Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь

Здесь можно скачать бесплатно "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Рейтинг:
Название:
Большой эсперанто-русский словарь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"

Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.



Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.






ŝajn·akaci·oбот. лжеака́ция, ло́жная ака́ция, бе́лая ака́ция (из семейства бобовых = ŝajnakacia robinio, pseŭdoakacia robinio).

ŝajn·ber·oбот. ло́жная я́года (= pseŭdobero).

ŝajn·bulb·oбот. псевдобу́льба, тубери́дия (= pseŭdobulbo).

ŝajn·drup·oбот. ло́жная костя́нка (= pseŭdodrupo).

ŝajn·frukt·oбот. ло́жный плод (= pseŭdofrukto).

ŝajn·jalap·oбот. мира́билис яла́па, ночна́я краса́вица (= mirfloro); ср. mirabilo.

ŝajn·membran·oсм.pseŭdomembrano.

ŝajn·sena·oсм.kava kasio.

ŝajn·truf·oбот. ло́жный трю́фель.

ŝak||oшахм. 1. шах (королю); ~on! шах!; прим. часто в качестве восклицания используется один корень: ŝak!; 2. ша́хматы (игра = ŝakoj); ~o·j ша́хматы (игра); ludi ~ojn игра́ть в ша́хматы; ~a 1. ша́хматный; 2. находя́щийся под ша́хом (о короле); ~i vn быть, находи́ться под ша́хом; ~ig·i (за)шахова́ть; ~ist·o шахмати́ст; ~um·it·a спец. ша́хматный, покры́тый квадра́тами, покры́тый кле́тками (о поле щита в геральдике); ~umita oblikve разделённый косоша́хматно.

ŝakal·oзоол. шака́л (тж. перен.).

ŝakdo·oспец. сплав зо́лота и ме́ди (в японском ювелирном искусстве).

ŝak·figur·oшахм. ста́ршая фигу́ра (т.е. любая кроме пешки); ср. ŝakpeco.

ŝak·horloĝ·o ша́хматные часы́.

Ŝakjamuni·oрел. Шакьяму́ни, Ша́кья-Му́ни (одно из имён Будды).

ŝak·lud||i vn игра́ть в ша́хматы (=ludi ŝakojn); ~o ша́хматы т.е. игра́ в ша́хматы; ~ant·o игро́к в ша́хматы, шахмати́ст.

ŝak·parti·o ша́хматная па́ртия, па́ртия в ша́хматы.

ŝak·pec·oшахм. фигу́ра (любая, включая пешку); la ~j estas reĝo, damo, kuriero, ĉevalo, turo, peono ша́хматные фигу́ры э́то коро́ль, ферзь, слон, конь, ладья́, пе́шка; ср. ŝakfiguro.

ŝak·problem·o ша́хматная зада́ча.

ŝakr||i vt занима́ться ме́лкой спекуля́цией, занима́ться случа́йной или незако́нной торго́влей; бары́шничать, фарцова́ть; ~ad·o ме́лкая спекуля́ция, бары́шничество, фарцо́вка; ~ist·o ме́лкий спекуля́нт, бары́шник, фарцо́вщик.

ŝakt||o ша́хта; mineja ~o рудни́чная ша́хта; lifta ~o ша́хта ли́фта; ŝtupara ~o см. ŝtuparŝakto; ~ist·o ошибочный русизм, зафиксированный в ЭРБ; см. ministo .1.

ŝak·tabl·o ша́хматный сто́лик.

ŝak·tabul·o ша́хматная доска́.

ŝakti·oрел. ша́кти (в индуизме: божественная женская энергия; при вульгарной трактовке — супруга божества, богиня).

ŝakt·o·skafald·o бурова́я вы́шка.

ŝak·turnir·o ша́хматный турни́р.

ŝakuhaĉ·oмуз. шакуха́чи (японская бамбуковая флейта).

ŝal||o шаль; ~et·o полуша́лок.

ŝalm·o 1. соло́минка, тру́бочка (для питья = suĉoŝalmo); 2. муз. (пасту́шья) свире́ль, ду́дка; 3. тех. пая́льная тру́бка; ствол га́зовой горе́лки; 4. см. kulmo.

ŝalot·oбот. 1. (лук-)ша(р)ло́т; 2. ша(р)ло́т т.е. лу́ковица ша(р)ло́та (= ŝalotbulbo).

ŝalt||i vt включи́ть (электроприбор, освещение, радио, зажигание автомобиля и т.п.); ~o включе́ние; ~a: ~a butono кно́пка включе́ния, включа́ющая кно́пка; ~ej·o (электро)щитова́я; ~il·o выключа́тель; ср. baskulŝaltilo, premŝaltilo.

ŝalt·algebr·oмат. а́лгебра реле́йных схем.

ŝalt·o·buton·oтех. кно́пка включе́ния, включа́ющая кно́пка.

ŝalt·o·panel·oтех. пане́ль с выключа́телями, ту́мблерами, руби́льниками; (= ŝaltotabulo).

ŝalt·o·serur·oтех. блоки́рующий включе́ние замо́к; авт. замо́к зажига́ния.

ŝalt·o·ŝlos·il·oтех. ключ (от) блокиро́вки включе́ния; авт. ключ зажига́ния.

ŝalt·o·tabul·oтех. пане́ль с выключа́телями, ту́мблерами, руби́льниками; пане́ль управле́ния включе́ниями (= ŝaltopanelo).

ŝalup·oмор. шлюп, ка́тер, барка́с; ср. slupo.

ŝam||o за́мша; ~a за́мшевый; ~ig·i спец. обраба́тывать под за́мшу.

ŝaman||oрел. шама́н; ~a шама́нский; ~ism·o шамани́зм.

ŝamisen·oмуз. шамисе́н, самисе́н (японский трёхструнный инструмент).

ŝamot||oстр. шамо́т, шамо́тная гли́на (= fajrargilo); ~a шамо́тный, шамо́товый.

ŝamot·beton·oстр. шамо́тный бето́н.

ŝamot·brik·oстр. шамо́тный кирпи́ч.

ŝamot·morter·oстр. шамо́тный раство́р.

ŝampinjon·oсм. ĉampinjono.

ŝampu||o шампу́нь; ~i vt мыть с шампу́нем; намы́лить шампу́нем.

ŝanaj·oмуз. шана́й (индийский духовой инструмент).

ŝanc||o (je io) шанс (на что-л.); havi malmulte da ~oj име́ть ма́ло ша́нсов; havi nenian ~on не име́ть никаки́х ша́нсов, ни мале́йшего ша́нса; doni al iu ~on дать кому́-л. шанс; uzi sian ~on испо́льзовать свой шанс; ~a случа́йный, вероя́тностный, возмо́жный, име́ющий (лишь) шанс сбы́ться.

ŝancel||i vt прям., перен. (по)колеба́ть, (рас)шата́ть, пошатну́ть, потрясти́ до основа́ния; la tertremo ~is la turon землетрясе́ние пошатну́ло ба́шню; ~i ies aŭtoritaton пошатну́ть чей-л. авторите́т; ~o расша́тывание; ~iĝ·i 1. прям., перен. (по)колеба́ться, (за)шата́ться, расшата́ться, потрясти́сь до основа́ния; 2. см. heziti; ~iĝ·o, ~iĝ·ad·o колеба́ние, шата́ние; ~iĝ·em·a ша́ткий, зы́бкий, скло́нный к колеба́ниям, коле́блющийся; ~iĝ·em·o ша́ткость, зы́бкость, скло́нность к колеба́ниям.

ŝancel·paŝ·eоч.сомнит. форма, употребляемая то в значении «нетвёрдым шагом, нетвёрдыми шагами» (= per malfirmaj paŝoj, malfirme), то в значении «вперевалку» (= anaspaŝe).

Ŝandong·oгп. Шаньду́н (провинция в Китае).

ŝanel·oмор. фарва́тер.

ŝanĝ||i vt 1. меня́ть, поменя́ть, измени́ть, смени́ть, перемени́ть; променя́ть; ~i sian opinion измени́ть, поменя́ть своё мне́ние; ~i monon разменя́ть, поменя́ть де́ньги; ~i la trajnon смени́ть по́езд, пересе́сть на друго́й по́езд; ~i la paŝon смени́ть шаг, смени́ть но́гу (на марше); ~i la harojn меня́ть шерсть, линя́ть (о животных); 2. преврати́ть (= aliformigi, transformi); ~i dezerton en ĝardenon, ~i dezerton al ĝardeno преврати́ть пусты́ню в сад; ~o измене́ние; ме́на; сме́на; ~oj en la teksto измене́ния в те́ксте; politikaj ~oj полити́ческие измене́ния; ~o de la reĝimo сме́на режи́ма; komercadi per ~o вести́ менову́ю торго́влю; fari ~on осуществи́ть, внести́, сде́лать измене́ние; осуществи́ть сме́ну; ~a изме́нчивый, переме́нчивый; меново́й; ~ad·o измене́ние, сме́на (серия изменений; процесс); ~ebl·a измени́мый; поддаю́щийся измене́нию, измене́ниям; могу́щий быть сменённым, сме́нный; skribmaŝino kun ~ebla alfabeto пи́шущая маши́нка со сме́нным шри́фтом; ~ebl·ec·o досту́пность для измене́ний; сме́нность; ~end·a подлежа́щий обяза́тельному измене́нию; ~iĝ·i меня́ться, измени́ться, смени́ться; ~iĝ·o измене́ние, сме́на (однократные); ~iĝo de la vetero измене́ние пого́ды, сме́на пого́ды; ~iĝ·ad·o измене́ние (неоднократное; длительное); ~iĝ·em·a изме́нчивый, переме́нчивый, непостоя́нный; ~iĝ·em·o изме́нчивость, непостоя́нство; ~il·o тех. переключа́тель (направления, скорости и т.п.); ~ind·a нужда́ющийся в измене́нии, тре́бующий измене́ния; ~ist·o 1. меновщи́к; 2. меня́ла (= monŝanĝisto).

ŝanĝ·anim||a изме́нчивый, переме́нчивый, непостоя́нный (о человеке); ~ec·o изме́нчивость, переме́нчивость, непостоя́нство (человека).

ŝanĝ·bilet·o транзи́тный биле́т.

ŝanĝ·bril·i vn перелива́ться, отлива́ть (о блеске).

ŝanĝ·kased·oфот. сме́нная кассе́та.

ŝanĝ·kolor·a изменя́ющий (свой) цвет, (свои́) цвета́.

ŝanĝ·kultiv·ad·oоч.сомнит. с.-х. термин, в некоторых источниках (в частности, в ЭРБ) переводимый как «многополье, многопольная система» (= plurkampa kultivado), а в некоторых — как «севооборот» (= alterna kultivado); скорее всего, данный термин включает в себя оба эти значения и, таким образом, является синонимом общепринятого сочетания rotacio de kulturoj.

ŝanĝ·mon·o разме́нные де́ньги.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"

Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Борис Кондратьев

Борис Кондратьев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"

Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.