Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"
Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.
Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.
ŝelak||o шелла́к; ~a шелла́ковый; ~i vt покрыва́ть шелла́ком.
ŝelk||o подтя́жки, по́мочи; ср. ŝtrumpetŝelko, ŝtrumpoŝelko; ~et·o брете́лька; ~eg·o ля́мка.
ŝel·(o)·lamen·o·jошибочная форма, зафиксированная в ЭРБ в значении «обшивка» (судна); поскольку имеются в виду доски обшивки, уместной была бы форма ŝeltabuloj или, скорее, простая форма ŝelo.
Ŝem·o Сим (библейский персонаж).
ŝengen·a шенге́нский.
Ŝengen||oгп., пол. Шенге́н; ~i·o стра́ны Шенге́на, Шенге́нская зо́на.
Ŝenjang·oгп. Шенья́н.
ŝenopraz·oбот. шни́т-лук, лук-ре́занец, лук-скорода́.
Ŝenŝji·oгп. Шэньси́ (провинция в Китае).
Ŝeol·oрел. Шео́л (ад у Иудеев).
ŝer·o·jмор. шхе́ры (= rifinsuletoj).
ŝerc||i шути́ть, пошути́ть; подшути́ть; ~i pri iu (по)шути́ть насчёт кого́-л., (по)шути́ть о ком-л.; подшути́ть над кем-л., посмея́ться над кем-л.; ~o шу́тка; ~a шу́точный, шутли́вый (содержащий шутку, шутки); ~e шутли́во; в шу́тку; шутя́; ~ad·o пошу́чивание, подшу́чивание; ~em·a шутли́вый (любящий шутить); ~(em)·ul·o шутни́к; ~(em)·ul·in·o шутни́ца; ~aĵ·o редк., см. ~o.
ŝerc·kant·o шу́точная пе́сня, шу́точная пе́сенка.
ŝerc·nom·o (шу́точное) про́звище, кли́чка (= moknomo).
ŝerc·objekt·o предме́т для ро́зыгрыша, «прико́л».
ŝere·o хе́рес (вино).
ŝerif·o шери́ф.
ŝerp||o шерп (представитель народности в Непале); ~a ше́рпский.
ŝetland·a шетла́ндский; ~ poneo шетла́ндский по́ни; ~ ŝafhundo шетла́ндская овча́рка, ше́лти.
Ŝetland·o·jгеогр. Шетла́ндские острова́.
ŝeviot||oтекс. шевио́т; ~a шевио́товый.
ŝi pers pron она́; ~ venis она́ пришла́; mi vidis ~n я ви́дел её; ~a pos pron, pos adj её; ~a domo её дом; mi vidis ~an domon я ви́дел её дом; ~aj amikoj её друзья́; mi konas ~ajn amikojn я зна́ю её друзе́й.
ŝibolet·o 1. шибболе́т (слово, по которому определялась принадлежность к одному из двух враждующих израильских племён; в широком смысле — пароль, словесный пропуск); 2. перен. сре́дство для определе́ния принадле́жности (с целью дискриминации).
ŝibu||o шибу (сок хурмы японской, употребляемый на Дальнем Востоке в качестве смазки); ~i vt сма́зать, нама́зать, обма́зать со́ком хурмы́.
ŝijaism·oрел. шии́зм.
ŝijaist·oрел. шии́т.
ŝik||a шика́рный; ~e шика́рно; с ши́ком; ~o шик; ~i vn вы́глядеть шика́рно, вы́глядеть шика́рным.
Ŝil·oгп. Шило́н (древний город в Израиле).
ŝil·o Iрел. шила (правило, заповедь в буддизме).
ŝil·o IIуст., см. ĉilo.
ŝild||o 1. щит (тж. перен.); levi iun sur la ~on подня́ть кого́-л. на щит; nuklea ~o воен. я́дерный щит; 2. тех. щит, щито́к; ~o de tornilo щито́к тока́рного станка́; 3. геол. щит, платфо́рма; Kanada ~o Кана́дский щит, Кана́дская платфо́рма; 4. вы́веска; por vino bona ~o ne bezona посл. для хоро́шего вина́ вы́веска не нужна́; ~et·o бейдж, «ши́льдик»; ~ist·o щитоно́сец (оруженосец, носящий щит).
ŝild·o·baz·oспец. оконе́чность (щита́) (геральдическая фигура).
ŝild·o·fak·o ме́сто (участок на щите в геральдике).
ŝild·o·form·aбот. щитови́дный, име́ющий фо́рму щита́ (о листе).
ŝild·o·kap·oспец. глава́ (щита́) (геральдическая фигура).
ŝild·o·port·ist·oредк., см. ŝildisto.
ŝild·o·vulkan·oгеол. центра́льный вулка́н.
ŝiling·o ши́ллинг (денежная единица в ряде стран).
Ŝiller·o Ши́ллер (немецкий поэт и драматург).
ŝim||oбот., бакт. пле́сень, плеснево́й грибо́к; griza ~o см. botrito; ~a пле́сенный, плеснево́й; (за)пле́сневелый; ~aĵ·o слой пле́сени, пле́сень; ~i vn (за)пле́сневеть, покры́ться пле́сенью; ~ig·i: ~igi fromaĝon подве́ргнуть сыр проце́ссу плесневе́ния.
ŝim·fromaĝ·oкул. сыр со съедо́бной пле́сенью (рокфор, камамбер и т.п.).
ŝimpanz·oоч.сомнит., см. ĉimpanzo.
Ŝimŝon·o Самсо́н (библейский персонаж).
ŝind||o 1. стр. дрань, дра́нка, гонт (одна дощечка); 2. спец. гонт (геральдическая фигура); ~um·it·a сомнит.; спец. разделённый гонтови́дно (о поле щита в геральдике).
Ŝinĝjang·oгп. Синьцзя́н, Синьцзя́н-Уйгу́рский автоно́мный райо́н (в Китае).
ŝink·oкул. ветчина́, свино́й о́корок.
ŝink·omlet·oкул. омле́т с ветчино́й.
ŝink·o·pan·o бутербро́д или са́ндвич с ветчино́й.
ŝinto||oрел. (рели́гия) си́нто, синтои́зм, шинтои́зм; ~an·o приве́рженец (рели́гии) си́нто, синтои́ст, шинтои́ст; ~ist·o см. ~ano.
ŝintoism·oоч.сомнит., см. ŝintoo.
ŝip||o кора́бль, су́дно; granda ~o bezonas profundon посл. большо́му кораблю́ — большо́е пла́вание; surteriga ~o деса́нтный кора́бль; milita ~o см. militŝipo; batala ~o см. batalŝipo; aviadilportila ~o см. aviadilŝipo; vapormovata ~o см. vaporŝipo; dizela ~o см. dizelŝipo; hospitala ~o см. hospitalŝipo; savada ~o см. savŝipo; transporta ~o см. transport(o)ŝipo; komerca ~o см. komerc(o)ŝipo; trejna ~o см. trejnoŝipo; spaciala ~o см. spacoŝipo, kosmoŝipo; submara ~o, subakva ~o см. submarŝipo; ~o por plezurvojaĝoj см. plezurŝipo; ~a корабе́льный, судово́й; ~e: transporti ~e перевози́ть на корабле́, на су́дне (= transporti per ŝipo); veturi ~e плыть на корабле́, на су́дне (= veturi per ŝipo); ср. surŝipe; ~i 1. vn плыть на корабле́, на су́дне; 2. vt перевози́ть на корабле́, на су́дне; ~ad·o 1. пла́вание на корабле́, на су́дне; 2. перево́зка на корабле́, на су́дне; ~an·o член корабе́льного экипа́жа, моря́к, матро́с; ~an·ar·o корабе́льный экипа́ж, кома́нда корабля́; ~ar·o 1. гру́ппа корабле́й; флоти́лия; ср. eskadro; 2. уст., см. floto; ~ar·estr·o 1. команди́р флоти́лии; 2. уст., см. flotestro; ~estr·o капита́н (судна); команди́р корабля́; ~et·o 1. кора́блик, судёнышко; 2. см. boato; ~ist·o морепла́ватель, морехо́д, моря́к (профессиональный).
ŝip·al·lig·ej·o шварто́вочный прича́л, шварто́вочное ме́сто.
ŝip·antaŭ·oсм.pruo.
ŝip·artileri·oвоен. корабе́льная артилле́рия.
ŝip·bek·o 1. см. pruo; 2. см. rostro .5.
ŝip·dokument·o·jмор. судова́я документа́ция.
ŝip·ekip||ad·oмор. оснаще́ние, осна́стка корабля́, су́дна (действие); ~ist·o судово́й поставщи́к, шипча́ндлер.
ŝip·ekskurs·o экску́рсия на су́дне, на ка́тере; экску́рсия по воде́.
ŝip·far||ad·oсм. ŝipkonstruado; ~ej·o см. ŝipkonstruejo.
ŝip·fenestr·oоч.редк., см.fenestro .2.
ŝip·halt·oмор. стоя́нка, остано́вка корабля́, су́дна; порт на пути́ сле́дования (посещаемый во время плавания).
ŝip·helic·oтех., мор. гребно́й винт.
ŝip·inĝenier·o инжене́р-кораблестрои́тель, корабе́льный инжене́р.
ŝip·ir||i vn плыть, идти́ (на судне, на корабле); ~ebl·a судохо́дный (= navigebla).
ŝip·ĵurnal·oоч.редк., см.loglibro.
ŝip·kanon·oвоен. корабе́льная пу́шка, корабе́льное ору́дие.
ŝip·kap·oсм.pruo.
ŝip·katastrof·o кораблекруше́ние.
ŝip·kel·oсм.holdo.
ŝip·knab·oмор. ю́нга.
ŝip·komand·ej·oсм.komandejo .2.
ŝip·konstru||a судострои́тельный, кораблестрои́тельный; ~ad·o судострое́ние, кораблестрое́ние; ~ej·o судострои́тельная верфь; ~ist·o корабе́л, кораблестрои́тель, судострои́тель.
ŝip·kuir||ej·oмор. ка́мбуз (кухня на судне); ~ist·o кок, корабе́льный (или судово́й) по́вар; прим. в большинстве случаев вполне достаточны простые формы kuirejo, kuiristo.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"
Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"
Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.