» » » » Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь


Авторские права

Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь

Здесь можно скачать бесплатно "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Рейтинг:
Название:
Большой эсперанто-русский словарь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"

Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.



Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.






ŝelak||o шелла́к; ~a шелла́ковый; ~i vt покрыва́ть шелла́ком.

ŝelk||o подтя́жки, по́мочи; ср. ŝtrumpetŝelko, ŝtrumpoŝelko; ~et·o брете́лька; ~eg·o ля́мка.

ŝel·(o)·lamen·o·jошибочная форма, зафиксированная в ЭРБ в значении «обшивка» (судна); поскольку имеются в виду доски обшивки, уместной была бы форма ŝeltabuloj или, скорее, простая форма ŝelo.

Ŝem·o Сим (библейский персонаж).

ŝengen·a шенге́нский.

Ŝengen||oгп., пол. Шенге́н; ~i·o стра́ны Шенге́на, Шенге́нская зо́на.

Ŝenjang·oгп. Шенья́н.

ŝenopraz·oбот. шни́т-лук, лук-ре́занец, лук-скорода́.

Ŝenŝji·oгп. Шэньси́ (провинция в Китае).

Ŝeol·oрел. Шео́л (ад у Иудеев).

ŝer·o·jмор. шхе́ры (= rifinsuletoj).

ŝerc||i шути́ть, пошути́ть; подшути́ть; ~i pri iu (по)шути́ть насчёт кого́-л., (по)шути́ть о ком-л.; подшути́ть над кем-л., посмея́ться над кем-л.; ~o шу́тка; ~a шу́точный, шутли́вый (содержащий шутку, шутки); ~e шутли́во; в шу́тку; шутя́; ~ad·o пошу́чивание, подшу́чивание; ~em·a шутли́вый (любящий шутить); ~(em)·ul·o шутни́к; ~(em)·ul·in·o шутни́ца; ~aĵ·o редк., см. ~o.

ŝerc·kant·o шу́точная пе́сня, шу́точная пе́сенка.

ŝerc·nom·o (шу́точное) про́звище, кли́чка (= moknomo).

ŝerc·objekt·o предме́т для ро́зыгрыша, «прико́л».

ŝere·o хе́рес (вино).

ŝerif·o шери́ф.

ŝerp||o шерп (представитель народности в Непале); ~a ше́рпский.

ŝetland·a шетла́ндский; ~ poneo шетла́ндский по́ни; ~ ŝafhundo шетла́ндская овча́рка, ше́лти.

Ŝetland·o·jгеогр. Шетла́ндские острова́.

ŝeviot||oтекс. шевио́т; ~a шевио́товый.

ŝi pers pron она́; ~ venis она́ пришла́; mi vidis ~n я ви́дел её; ~a pos pron, pos adj её; ~a domo её дом; mi vidis ~an domon я ви́дел её дом; ~aj amikoj её друзья́; mi konas ~ajn amikojn я зна́ю её друзе́й.

ŝibolet·o 1. шибболе́т (слово, по которому определялась принадлежность к одному из двух враждующих израильских племён; в широком смысле — пароль, словесный пропуск); 2. перен. сре́дство для определе́ния принадле́жности (с целью дискриминации).

ŝibu||o шибу (сок хурмы японской, употребляемый на Дальнем Востоке в качестве смазки); ~i vt сма́зать, нама́зать, обма́зать со́ком хурмы́.

ŝijaism·oрел. шии́зм.

ŝijaist·oрел. шии́т.

ŝik||a шика́рный; ~e шика́рно; с ши́ком; ~o шик; ~i vn вы́глядеть шика́рно, вы́глядеть шика́рным.

Ŝil·oгп. Шило́н (древний город в Израиле).

ŝil·o Iрел. шила (правило, заповедь в буддизме).

ŝil·o IIуст., см. ĉilo.

ŝild||o 1. щит (тж. перен.); levi iun sur la ~on подня́ть кого́-л. на щит; nuklea ~o воен. я́дерный щит; 2. тех. щит, щито́к; ~o de tornilo щито́к тока́рного станка́; 3. геол. щит, платфо́рма; Kanada ~o Кана́дский щит, Кана́дская платфо́рма; 4. вы́веска; por vino bona ~o ne bezona посл. для хоро́шего вина́ вы́веска не нужна́; ~et·o бейдж, «ши́льдик»; ~ist·o щитоно́сец (оруженосец, носящий щит).

ŝild·o·baz·oспец. оконе́чность (щита́) (геральдическая фигура).

ŝild·o·fak·o ме́сто (участок на щите в геральдике).

ŝild·o·form·aбот. щитови́дный, име́ющий фо́рму щита́ (о листе).

ŝild·o·kap·oспец. глава́ (щита́) (геральдическая фигура).

ŝild·o·port·ist·oредк., см. ŝildisto.

ŝild·o·vulkan·oгеол. центра́льный вулка́н.

ŝiling·o ши́ллинг (денежная единица в ряде стран).

Ŝiller·o Ши́ллер (немецкий поэт и драматург).

ŝim||oбот., бакт. пле́сень, плеснево́й грибо́к; griza ~o см. botrito; ~a пле́сенный, плеснево́й; (за)пле́сневелый; ~aĵ·o слой пле́сени, пле́сень; ~i vn (за)пле́сневеть, покры́ться пле́сенью; ~ig·i: ~igi fromaĝon подве́ргнуть сыр проце́ссу плесневе́ния.

ŝim·fromaĝ·oкул. сыр со съедо́бной пле́сенью (рокфор, камамбер и т.п.).

ŝimpanz·oоч.сомнит., см. ĉimpanzo.

Ŝimŝon·o Самсо́н (библейский персонаж).

ŝind||o 1. стр. дрань, дра́нка, гонт (одна дощечка); 2. спец. гонт (геральдическая фигура); ~um·it·a сомнит.; спец. разделённый гонтови́дно (о поле щита в геральдике).

Ŝinĝjang·oгп. Синьцзя́н, Синьцзя́н-Уйгу́рский автоно́мный райо́н (в Китае).

ŝink·oкул. ветчина́, свино́й о́корок.

ŝink·omlet·oкул. омле́т с ветчино́й.

ŝink·o·pan·o бутербро́д или са́ндвич с ветчино́й.

ŝinto||oрел. (рели́гия) си́нто, синтои́зм, шинтои́зм; ~an·o приве́рженец (рели́гии) си́нто, синтои́ст, шинтои́ст; ~ist·o см. ~ano.

ŝintoism·oоч.сомнит., см. ŝintoo.

ŝip||o кора́бль, су́дно; granda ~o bezonas profundon посл. большо́му кораблю́ — большо́е пла́вание; surteriga ~o деса́нтный кора́бль; milita ~o см. militŝipo; batala ~o см. batalŝipo; aviadilportila ~o см. aviadilŝipo; vapormovata ~o см. vaporŝipo; dizela ~o см. dizelŝipo; hospitala ~o см. hospitalŝipo; savada ~o см. savŝipo; transporta ~o см. transport(o)ŝipo; komerca ~o см. komerc(o)ŝipo; trejna ~o см. trejnoŝipo; spaciala ~o см. spacoŝipo, kosmoŝipo; submara ~o, subakva ~o см. submarŝipo; ~o por plezurvojaĝoj см. plezurŝipo; ~a корабе́льный, судово́й; ~e: transporti ~e перевози́ть на корабле́, на су́дне (= transporti per ŝipo); veturi ~e плыть на корабле́, на су́дне (= veturi per ŝipo); ср. surŝipe; ~i 1. vn плыть на корабле́, на су́дне; 2. vt перевози́ть на корабле́, на су́дне; ~ad·o 1. пла́вание на корабле́, на су́дне; 2. перево́зка на корабле́, на су́дне; ~an·o член корабе́льного экипа́жа, моря́к, матро́с; ~an·ar·o корабе́льный экипа́ж, кома́нда корабля́; ~ar·o 1. гру́ппа корабле́й; флоти́лия; ср. eskadro; 2. уст., см. floto; ~ar·estr·o 1. команди́р флоти́лии; 2. уст., см. flotestro; ~estr·o капита́н (судна); команди́р корабля́; ~et·o 1. кора́блик, судёнышко; 2. см. boato; ~ist·o морепла́ватель, морехо́д, моря́к (профессиональный).

ŝip·al·lig·ej·o шварто́вочный прича́л, шварто́вочное ме́сто.

ŝip·antaŭ·oсм.pruo.

ŝip·artileri·oвоен. корабе́льная артилле́рия.

ŝip·bek·o 1. см. pruo; 2. см. rostro .5.

ŝip·dokument·o·jмор. судова́я документа́ция.

ŝip·ekip||ad·oмор. оснаще́ние, осна́стка корабля́, су́дна (действие); ~ist·o судово́й поставщи́к, шипча́ндлер.

ŝip·ekskurs·o экску́рсия на су́дне, на ка́тере; экску́рсия по воде́.

ŝip·far||ad·oсм. ŝipkonstruado; ~ej·o см. ŝipkonstruejo.

ŝip·fenestr·oоч.редк., см.fenestro .2.

ŝip·halt·oмор. стоя́нка, остано́вка корабля́, су́дна; порт на пути́ сле́дования (посещаемый во время плавания).

ŝip·helic·oтех., мор. гребно́й винт.

ŝip·inĝenier·o инжене́р-кораблестрои́тель, корабе́льный инжене́р.

ŝip·ir||i vn плыть, идти́ (на судне, на корабле); ~ebl·a судохо́дный (= navigebla).

ŝip·ĵurnal·oоч.редк., см.loglibro.

ŝip·kanon·oвоен. корабе́льная пу́шка, корабе́льное ору́дие.

ŝip·kap·oсм.pruo.

ŝip·katastrof·o кораблекруше́ние.

ŝip·kel·oсм.holdo.

ŝip·knab·oмор. ю́нга.

ŝip·komand·ej·oсм.komandejo .2.

ŝip·konstru||a судострои́тельный, кораблестрои́тельный; ~ad·o судострое́ние, кораблестрое́ние; ~ej·o судострои́тельная верфь; ~ist·o корабе́л, кораблестрои́тель, судострои́тель.

ŝip·kuir||ej·oмор. ка́мбуз (кухня на судне); ~ist·o кок, корабе́льный (или судово́й) по́вар; прим. в большинстве случаев вполне достаточны простые формы kuirejo, kuiristo.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"

Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Борис Кондратьев

Борис Кондратьев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"

Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.