» » » » Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь


Авторские права

Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь

Здесь можно скачать бесплатно "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Рейтинг:
Название:
Большой эсперанто-русский словарь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"

Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.



Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.






Bastian·o Ба́стиа́н, Бастиа́но (муж. имя).

Bastil·o Басти́лия (крепость).

bastion·o 1. воен. бастио́н, укрепле́ние; 2. перен. опло́т, бастио́н.

bast·(o)·korb·o лубяно́й (или берестяно́й) ко́роб, ку́зов.

bast·(o)·mat·o лы́ковый мат, лы́ковая цино́вка, лы́ковая плетёнка, лы́ковый плетёный ко́врик; рого́жа.

baston||o 1. па́лка; по́сох; трость; клюка́; клю́шка; жезл; дуби́нка; paŝtista ~o пасту́ший по́сох; ~o por golfludo клю́шка для игры́ в гольф; alpa ~o альпеншто́к; eskulapa ~o кадуце́й эскула́па, по́сох эскула́па; merkura ~o кадуце́й Мерку́рия, жезл Мерку́рия; pilgrima ~o см. pilgrimbastono; ~o por hokeo, hokea ~o, hokeista ~o см. hokeilo, hokebastono; ~o por skiado, ~o por skii, skiista ~o см. skibastono; 2. дре́вко (знамени, флага, копья = stango, fusto); ~i vt (по)би́ть, ударя́ть, уда́рить, сту́кнуть, стуча́ть па́лкой; ~ad·o битьё па́лкой; ~eg·o дуби́на; ~et·o 1. па́лочка, трость, тро́сточка; 2. анат. па́лочка, па́лочковая кле́тка (= bastonet-ĉelo); ср. konuseto.

baston·bat||i vt см. bastoni; ~o уда́р па́лкой, уда́р па́лки, па́лочный уда́р.

baston·(et)·bakteri·oбакт. палочкови́дная бакте́рия, баци́лла (= bacilo).

baston·pan·o бато́н.

bast·o·ŝu·o ла́поть.

bas·violon·oсм.violonĉelo.

bas·vjol·oмуз. больша́я басо́вая вио́ла; ср. gambovjolo.

baŝ·o брезе́нтовая покры́шка, съёмный брезе́нтовый верх (у грузовика и т.п.), брезе́нт (брезентовое полотнище с отверстиями для крепления верёвкой, применяемое для различных целей).

baŝkir||o башки́р; ~a башки́рский; ~e по-башки́рски; ~in·o башки́рка.

Baŝkir·i·o, Baŝkir·uj·oгп. Башки́рия.

baŝlik·o башлы́к.

baŝo·oбот. бана́н япо́нский (= japania bananujo).

bat||i 1. vt бить, ударя́ть, колоти́ть (что-л., кого-л., во что-л.); изби́ть; ~i sian bruston, ~i sin sur la bruston бить себя́ в грудь (в знак раскаяния или подтверждения чего-л.); ~i hundon (по)би́ть соба́ку; ~i tapiŝon выбива́ть ковёр; ~i la takton отбива́ть такт; la maro furioze ~is la digon море́ я́ростно би́ло в плоти́ну; ~i tamburon, gongon бить в бараба́н, в гонг; la horloĝo ~is la kvaran часы́ про́би́ли четы́ре; ~i la malamikon (по)би́ть врага́; 2. vt кул. взбива́ть, сбива́ть; ~i ovojn взба́лтывать я́ица (= batmiksi ovojn); ~i kremon взбива́ть сли́вки, сби́вать сли́вки (= batŝaŭmigi kremon); 3. vn бить(ся); en la centro de la placo ~is fontano в це́нтре пло́щади бил фонта́н; ~is la kvara (horo) про́би́ло четы́ре (часа́); ~as tamburoj бьют бараба́ны; lia koro apenaŭ ~as его́ се́рдце едва́ бьётся; 4. vn тех. стуча́ть (шуметь из-за сопрокосновения составных частей в результате неисправности); la motoro ~as мото́р стучи́т; ~i sin, ~iĝ·i дра́ться; прим. т.к. форма bati sin может переводиться как «бить себя», а форма batiĝi как «ударяться», в значении «драться» во избежание двусмысленности можно использовать формы bati unu (la) alian или interbatali; ~o I прям., перен. уда́р; ~o de pugno уда́р кулака́; la ~oj de la sorto уда́ры судьбы́; ~ad·i vt бить, ударя́ть, колоти́ть (постоянно, регулярно); ~ad·o битьё, уда́ры; избива́ние; kruela ~ado жесто́кое избие́ние; ~ado de kremo взибва́ние (или взби́вка) сли́вок; ~ado de la koro бие́нье се́рдца; ~ado de horloĝo бой часо́в; ~ado de tamburo бараба́нный бой, уда́ры в бараба́н; ~aĵ·o о́пухоль от уда́ра; ~eg·i vt бить, ударя́ть, колоти́ть со всей си́лы; ~iĝ·o дра́ка, потасо́вка; ~il·o 1. би́ло (предмет или деталь приспособления для нанесения ударов по чему-л.); 2. выбива́лка, колоту́шка, хлопу́шка (для выколачивания ковров и т.п.); 3. валёк (для выколачивания белья при полоскании); 4. би́та; 5. раке́тка (= rakedo.1); 6. редк. дуби́нка, дуби́на, па́лица (= bastono, bastonego, klabo); ~it·a взби́тый; изби́тый, поби́тый; ~ita kremo взби́тые сли́вки.

bat·o II бат (древняя ближневосточная мера веса, предположительно ок. 39 л).

batal||i vn прям., перен. сража́ться, би́ться; дра́ться; ~i kune kun iu сража́ться вме́сте с кем-л.; ~i kontraŭ iu сража́ться с кем-л. (т.е. против кого-л.; иногда в данном смысле вместо kontraŭ употребляется предлог kun, однако это не рекомендуется); ~i per glavoj би́ться на меча́х; ~i por la venko de Esperanto боро́ться за побе́ду эспера́нто; ~o сраже́ние, би́тва, бой; схва́тка; дра́ка, потасо́вка; бата́лия; arda ~o горя́чее сра́жение; mana (или pugna) ~o рукопа́шная (схва́тка), рукопа́шный (или кула́чный) бой; la ~o por (или pro) la ekzistado борьба́ за существова́ние; iri en ~on идти́ в бой (= iri batale); ~a боево́й, бата́льный; ~ad·i vn постоя́нно, регуля́рно сража́ться; ~ad·o продолжи́тельная би́тва, борьба́; ~ant·o бое́ц, во́ин, вои́тель; paca ~anto боре́ц за мир; ~eg·o большо́е сраже́ние; побо́ище; ~ej·o ме́сто сраже́ния; по́ле бо́я, бра́ни, би́твы; ~em·a вои́нственный; рву́щийся в бой; боеви́тый; драчли́вый, зади́ристый; ~ema karaktero зади́ристый, бойцо́вский хара́ктер; ~em·o вои́нственность; боеви́тость; драчли́вость, зади́ристость; ~em·e вои́нственно; боеви́то; зади́ристо; ~(em)·ul·o зади́ра, забия́ка, драчу́н, вои́нственный челове́к; klubo de ~uloj сомнит. бойцо́вский клуб; ~et·o дра́чка, сты́чка, схва́тка, потасо́вочка; ~il·o ору́жие (= armilo); ~ist·o бое́ц, во́ин (профессиональный); вои́тель; ~ist·in·o же́нщина-во́ин; вои́тельница.

batal·akir||i vt добы́ть в бою́, в би́тве, в сраже́нии; ~o боева́я добы́ча, боево́й трофе́й, боевы́е трофе́и; ~aĵ·o редк., см. ~o.

batal·alarm·o боева́я трево́га.

batal·art·o·j боевы́е иску́сства.

batal·ĉar·oист. боева́я колесни́ца.

batal·ĉeval·o боево́й конь.

batal·fiŝ·oсомнит.; ихт. петушо́к, бойцо́вая ры́бка.

batal·grup·o боева́я гру́ппа, боева́я дружи́на, (боево́й) отря́д (= taĉmento).

batal·hak·il·o боево́й топо́р; секи́ра, берды́ш; ср. francisko, tomahoko.

batal·halt·o переды́шка (в бою).

batal·hund·o бойцо́вая соба́ка.

batalion||oвоен. батальо́н; ~a батальо́нный; ~estr·o команди́р батальо́на, комба́т.

batal·kamarad·o боево́й това́рищ, това́рищ по ору́жию; ср. kunbatalanto.

batal·kamp·o по́ле бо́я.

batal·kapabl||a боеспосо́бный; ср. militkapabla; ~o боеспосо́бность.

batal·klub·oсомнит. бойцо́вский клуб.

batal·kok·o бойцо́вый пету́х.

batal·kri·o боево́й клич.

batal·kroz·o·ŝip·o, batal·kroz·ist·oмор. лине́йный кре́йсер.

batal·ord·o боево́й поря́док.

batal·pentr||aĵ·oжив. бата́льная карти́на; ~ist·o (худо́жник-)батали́ст.

batal·pov||aсм.batalkapabla; ~oсм.batalkapablo.

batal·pozici·o боева́я пози́ция.

batal·pret||a гото́вый к бо́ю, к сраже́нию, к би́тве, к дра́ке; ср. militpreta; ~ec·o боегото́вность.

batal·ŝip·oмор. линко́р, лине́йный кора́бль.

batat·oбот. бата́т, сла́дкий карто́фель (растение; клубень этого растения; = dolĉa terpomo).

batav||o бата́в (представитель др.-германской народности); ~a бата́вский.

Batavi·oист. Бата́вия (прежнее название Джакарты).

bat·blu·aĵ·o синя́к (от ушиба).

bat·difekt·i vt поби́ть т.е. повреди́ть уда́ром или уда́рами.

bat·eben·ig·i вы́ровнять уда́рами, отрихтова́ть.

bateri·o батаре́я (артиллерийских орудий или электрических элементов, но не отопительная!); haŭbiza ~ га́убичная батаре́я; akumulatora ~ аккумуля́торная батаре́я; bufra ~ бу́ферная батаре́я.

bat·etend·i vt вы́тянуть, растяну́ть уда́рами (металл и т.п.).

bat·fal·ig·i свали́ть, повали́ть, пове́ргнуть уда́ром; разг. сшиби́ть.

batik·oтекс. ба́тик (метод раскраски тканей).

batisfer·oмор. батисфе́ра.

batiskaf·oмор. батиска́ф.

batist||oтекс. бати́ст; ~a бати́стовый.

bat·miks·i vt сбить, взбить (яица и т.п.); ср. bati, batŝaŭmigi, kirli.

bat·mort·ig·i уби́ть уда́ром; заби́ть до́ смерти.

bat·muel·il·o молотко́вая ме́льница.

batokrom·aфиз. батохро́мный.

batolit·oмин. батоли́т.

batometr||oфиз. глубиноме́р, бато́метр; ~i·o измере́ние глубины́.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"

Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Борис Кондратьев

Борис Кондратьев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"

Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.