» » » Эдмон Ростан - Сирано де Бержерак


Авторские права

Эдмон Ростан - Сирано де Бержерак

Здесь можно купить и скачать "Эдмон Ростан - Сирано де Бержерак" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драматургия, издательство Литагент ФТМ77489576-0258-102e-b479-a360f6b39df7. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эдмон Ростан - Сирано де Бержерак
Рейтинг:
Название:
Сирано де Бержерак
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сирано де Бержерак"

Описание и краткое содержание "Сирано де Бержерак" читать бесплатно онлайн.



«Зрительный зал Бургундского отеля в 1640 году. Нечто вроде сарая для игры в мяч, приспособленного и обставленного для театральных представлений.

Зал имеет форму прямоугольника. Одна из его сторон составляет заднюю декорацию, которая тянется по диагонали из правого переднего угла в левый задний и образует угол со сценой, которую мы видим в разрезе. На сцене, вдоль кулис, расставлены с обеих сторон скамьи. Занавес состоит из двух раздвижных полотнищ. Над главным занавесом – королевский герб.

Со сцены в зал спускаются по широким ступеням. С обеих сторон на этих ступенях – места для скрипачей. Рампа из сальных свечей. Два яруса боковых галерей; верхняя разделена на ложи. В партере, который является местом действия, нет сидений. В глубине его, то есть справа, на первом плане, несколько скамей лесенкой, а дальше, под лестницей, которая ведет к верхним местам (зрителям видны лишь ее нижние ступеньки), – буфет, уставленный канделябрами, вазами цветов, хрустальными бокалами, бутылками, тарелками с пирожными и т. д. В глубине, посредине, под галереей с ложами, вход в театр. Большая дверь, которая все время растворяется, чтобы впустить зрителей. На створках двери, в углах и над буфетом – красные афиши, на которых напечатано: «Клориза». При поднятии занавеса зал в полумраке и еще пуст. Люстры низко опущены и еще не зажжены…»






Бельроз (наставительно)

Как счастье быстротечно!

(Меняя тон, привратнику.)

Скорее вымети и все здесь убери.
Да не туши, смотри!
Закусим и опять вернемся мы к работе —
На репетицию.

Жодле и Бельроз уходят, низко кланяясь Сирано.

Привратник (к Сирано)

Вы разве не уйдете?

Сирано

Нет.

Привратник уходит.

Ле Бре

Как? А твой обед?

Сирано

Его сегодня нет.

Ле Бре

Но…

Сирано (гордо)

Я не голоден!

(Видя, что привратник удалился, меняет тон.)

Мне не на что обедать.

Ле Бре (делая жест, будто бросает деньги)

Как! Этот кошелек…

Сирано

Да, был последним он.
Не долго прожил ты, отцовский пенсион!

Ле Бре

Ты будешь голодать?

Сирано

Что ж! Надо все изведать.
Я должен знать – как тем, кто очень мало ест,
Живется на земле.

Ле Бре

Уж это благородство! Отдать все деньги им…
Ей-богу, идиотство!

Сирано

Зато какой великолепный жест!..

Буфетчица (покашливая у себя за буфетом)

Кх… кх…

Сирано и Ле Бре оглядываются; она нерешительно подходит к ним.

Нет, видеть вас я не могу голодным!

(Указывая на буфет.)

Простите мне… здесь все, что нужно, есть.

(Живо.)

Позвольте мне вам предложить поесть!

Сирано (снимая перед ней шляпу)

Хоть гордость не велит гасконцам благородным
Подарки принимать, – я чувствую, что вас,
Быть может, огорчит невольно мой отказ.
Дитя мое, я тронут бесконечно
И вас благодарю, благодарю сердечно.

(Идет к буфету и выбирает.)

Стакан воды.

Буфетчица хочет налить ему вина.

Нет! Чистой, мой дружок.
И винограда ягодку…

Буфетчица хочет дать всю кисть.

(Берет ягодку.)

Довольно!
Теперь – вот этот пирожок…
Не весь!

(Отдает ей половинку.)

Ле Бре

Я удивлен невольно:
Ну что же ты глупишь?

Буфетчица

Еще хоть что-нибудь!

Сирано (к Ле Бре)

Я лучшее возьму, мой друг, спокоен будь.

(Буфетчице.)

Позвольте ручку мне!

Буфетчица протягивает ему руку, он целует ее почтительно, как принцессе.

Буфетчица

О сударь…

(Делает реверанс.)

До свиданья!..

(Уходит.)

Явление пятое

Сирано, Ле Бре

Сирано (к Ле Бре)

Теперь я слушаю. – О милое созданье!..
Я буду сыт.

(Подсаживается к буфету и кладет перед собой пирожок.)

Обед…

(Ставит стакан с водой.)

Напиток…

(Кладет ягодку винограда.)

И десерт…
Как я был голоден!..

(К Ле Бре.)

Ну, что же ты мне скажешь?

Ле Бре

Ты сам себя когда-нибудь накажешь.
Зачем тебе был нужен этот ферт?
Не слушайся друзей пустых, фальшивых, ложных:
Хорош совет людей разумных, осторожных;
Спроси-ка их о том, как ты сегодня стал
Добычей сплетни беспощадной,
Какой эффект ты произвел!

Сирано (доедая пирожок)

Громадный.

Ле Бре

Сам кардинал…

Сирано (в восторге)

Он был? Сам кардинал?

Ле Бре

Наверно, это он нашел…

Сирано

Оригинальным!

Ле Бре

Однако…

Сирано

Может ли писатель быть печальным,
Когда при нем с другим произошел скандал,
Которого его коллега и не ждал?
А кардинал – писатель!

Ле Бре

Все ж как можно
Повсюду создавать себе неосторожно
Врагов и недругов?

Сирано (принимаясь за виноград)

Не все ж одни друзья!
А сколько ж приобрел врагов сегодня я?

Ле Бре

Сегодня? Гм… Без женщин – сорок восемь.

Сирано

Ну, сосчитай!

Ле Бре

Де Гиш… Вальвер… Баро…

Сирано

Вот три.

Ле Бре

Вся Академия… Старик тот, Монфлери…

Сирано

Довольно! Счет мы бросим.
В восторге я.

Ле Бре

Скажи: как ты живешь?
Подумай: до чего таким путем дойдешь?

Сирано

Вот видишь… я бродил среди речных излучин
И все не мог найти, где надлежащий путь.
Я должен был избрать какой-нибудь.
И что же? Опытом научен,
Я выбрал путь себе кратчайший и прямой.

Ле Бре

Какой же?..

Сирано

Быть самим собой.

Ле Бре (пожимая плечами)

Пусть будет так! Хоть это привело бы
Тебя к чему-нибудь! Но вот что: говори,
В чем кроется причина лютой злобы
Твоей к бедняге Монфлери?

Сирано (вставая)

А, видишь… Этому пузатому Силену
Пришло на ум, что он и молод и красив!
Как только выйдет он на сцену,
Лягушечьи глаза любовно устремив
В какую-нибудь ложу,
Влюбленную мерзавец корчит рожу.
Недели две тому назад
Посмел он обратить свой взгляд,
Карикатурно и любовно
Его вздымая к потолку,
На ту, к кому… Мне показалось, словно
Улитка проползла по дивному цветку!
И этого не смог снести я хладнокровно.
С тех пор, Ле Бре, его я не терплю.

Ле Бре (изумленно)

Возможно ли…

Сирано (с горьким смехом)

Чтоб я любил?

(Переменив тон, вполне серьезно.)

Да. Я люблю.

Ле Бре

Кого же?

Сирано

Угадай… Увы! Как все уроды,
Гнать должен бы я прочь любовную мечту.
Меня нельзя любить. Но… вот закон природы:
Таков, как видишь, я люблю, конечно, ту,
Кто всех прекраснее!..

Ле Бре

Прекрасней?

Сирано

Всех на свете.
К такой любви попасть и должен был я в сети.
Да, бедный друг твой, не шутя,
Забыв уроки опытности мудрой,
Увлекся, как дитя,
Прекрасной самою…

(С отчаянием.)

И самой златокудрой.

Ле Бре

Но, ради Бога, кто она?

Сирано

Она? Она? Сама весна.
Ее очей глубоких ясность
Несет смертельную опасность.
Сама не ведая того,
Она – натуры торжество,
Ловушка дивная природы,
Мой ум лишившая свободы, —
Мускатной розы пышный цвет,
Амура хитрого засада.
В ее улыбке – солнца свет.
Малейшим жестом, негой взгляда
Блаженство рая, муки ада
Сулит она душе моей.
Походкой легкою своей
Она проходит, молодая,
Очарованьем красоты
Богини образ воскрешая,
В Париже, полном суеты.
Ей не хватает лишь колчана,
Чтоб все сказали: «Вот Диана!..»

Ле Бре

Я понял…

Сирано

Верен мой портрет!

Ле Бре

Твоя кузина?..

Сирано

Да, Роксана.

Ле Бре

Так что ж? Прекрасно! Мой совет:
Иди и вот с таким же жаром
Ей чувство нежное свое открой;
Сегодня на ее глазах недаром
Ты вел себя, как истинный герой!

Сирано

Ах, не смотри на все сквозь розовую призму!
Поверь, что этот нос вредит и героизму.
Да, друг мой, иногда случается со мной,
Что в сад какой-нибудь я забреду весной, —
Все тихо, в небе звезд сверкает рой алмазный,
И этот бедный нос, огромный, безобразный,
Вдыхает с жадностью апреля аромат…
И странные мечты вдруг у меня забродят:
Я вижу – парочки, обнявшись нежно, ходят,
И, залиты луной, о чем-то говорят,
И упиваются сиренью.
Тогда я думаю: ужели и ко мне
Не суждено слететь такому упоенью?..
В мечтах забудусь я… И вдруг гигантской тенью
Несчастный профиль мой я вижу на стене:
Прощай, иллюзия! Я счастлив был – во сне…

Ле Бре (растроган)


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сирано де Бержерак"

Книги похожие на "Сирано де Бержерак" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эдмон Ростан

Эдмон Ростан - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эдмон Ростан - Сирано де Бержерак"

Отзывы читателей о книге "Сирано де Бержерак", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.