» » » Эдмон Ростан - Сирано де Бержерак


Авторские права

Эдмон Ростан - Сирано де Бержерак

Здесь можно купить и скачать "Эдмон Ростан - Сирано де Бержерак" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драматургия, издательство Литагент ФТМ77489576-0258-102e-b479-a360f6b39df7. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эдмон Ростан - Сирано де Бержерак
Рейтинг:
Название:
Сирано де Бержерак
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сирано де Бержерак"

Описание и краткое содержание "Сирано де Бержерак" читать бесплатно онлайн.



«Зрительный зал Бургундского отеля в 1640 году. Нечто вроде сарая для игры в мяч, приспособленного и обставленного для театральных представлений.

Зал имеет форму прямоугольника. Одна из его сторон составляет заднюю декорацию, которая тянется по диагонали из правого переднего угла в левый задний и образует угол со сценой, которую мы видим в разрезе. На сцене, вдоль кулис, расставлены с обеих сторон скамьи. Занавес состоит из двух раздвижных полотнищ. Над главным занавесом – королевский герб.

Со сцены в зал спускаются по широким ступеням. С обеих сторон на этих ступенях – места для скрипачей. Рампа из сальных свечей. Два яруса боковых галерей; верхняя разделена на ложи. В партере, который является местом действия, нет сидений. В глубине его, то есть справа, на первом плане, несколько скамей лесенкой, а дальше, под лестницей, которая ведет к верхним местам (зрителям видны лишь ее нижние ступеньки), – буфет, уставленный канделябрами, вазами цветов, хрустальными бокалами, бутылками, тарелками с пирожными и т. д. В глубине, посредине, под галереей с ложами, вход в театр. Большая дверь, которая все время растворяется, чтобы впустить зрителей. На створках двери, в углах и над буфетом – красные афиши, на которых напечатано: «Клориза». При поднятии занавеса зал в полумраке и еще пуст. Люстры низко опущены и еще не зажжены…»






Ле Бре (растроган)

Мой друг!

Сирано

Да, друг мой… Я не скрою,
Мне очень тяжело сознание порою,
Что так я некрасив… и… и… так одинок!

Ле Бре (хватая его руку)

Ты плачешь?

Сирано

Что ты? Нет! Пойми, да разве смею
Я думать о слезах с наружностью моею?
Что если бы чистейших слез поток
По моему смешному носу тек?
Поверь мне, выше слез я ничего не знаю, —
Смешными делать их я никогда б не мог.

Ле Бре

Послушай, не грусти! Любви капризен бог:
В ней два шага всего от ада к раю.

Сирано (качая головой)

О нет! Судьба моя
Ко мне всегда была неумолима.
Подумай, Клеопатра мной любима, —
Но разве Цезарь я?
Я Беренику обожаю страстно, —
Кто скажет, что на Тита я похож?

Ле Бре

Мой друг, не мучь себя напрасно!
Сегодня на тебя из всех нарядных лож
Смотрели вовсе не с презреньем дамы;
Твой ум, талант твой, храбрость, наконец,
Не могут не пленить возвышенных сердец.
Сам посуди: когда мы
Вот с этой девочкой болтали, что обед
Тебе так робко предложила,
Как глазки нежные ее блестели мило!

Сирано (вздрогнув)

И в самом деле…

Ле Бре

Мало ли побед?
Да, наконец, я лгать тебе не стану:
Я видел, как была взволнована Роксана,
Как за дуэлью вашею она
Следила, мертвенно-бледна…

Сирано

Бледна?..

Ле Бре

Ты ум ее затронул, без сомненья;
Ты поразил ее; а от ума, поверь,
До сердца близок путь! Иди же к ней теперь
И чувство выскажи ей прямо, без смущенья.

Сирано

Да! Чтоб она мне рассмеялась в нос?
Насмешку я бы от нее не снес.

Привратник (вводя кого-то, к Сирано)

Желают видеть вас…

Сирано

Мой бог! Ее дуэнья!..

Явление шестое

Сирано, Ле Бре, дуэнья

Дуэнья (с глубоким реверансом).

Кузену храброму шлют искренний поклон
И знать хотят, где может он
Назначить тайное свиданье.

Сирано (потрясен)

Я?

Дуэнья (с реверансом)

Вы сами.
Вам передать должны один секрет.

Сирано

Секрет?

Дуэнья

Да, тайну важную.

Сирано (пошатнувшись)

Клянусь я небесами…

Дуэнья

Какой же мне дадите вы ответ?..
День завтрашний… чуть свет…
Едва появится у врат Востока
Аврора алая, во храм святого Рока
К обедне утренней красавицы пойдут…

(Реверанс.)

Сирано (опираясь на плечо Ле Бре)

О Боже мой!..

Дуэнья

Так где найти приют,
Чтобы по выходе потолковать немного?

Сирано (обезумев)

Где?.. Я… Но, Боже мой!..

Дуэнья

Скорее, ради Бога!

Сирано

Постойте… Я ищу…

Дуэнья

Но где же?

Сирано

У Рагно,
В кондитерской…

Дуэнья

Скажите мне одно:
Какая улица?

Сирано

Нет, я во сне!

Дуэнья

Ну, что же?

Сирано

Что? Да… Ах, улица!.. О Боже!..
Да, улица… Да, да… Сент-Оноре.
Иль должен я поверить чуду?

Дуэнья (уходя)

Так ровно в семь придут. Вы будете?

(Уходит.)

Сирано

О! Буду!..

Явление седьмое

Сирано, Ле Бре, потом актеры, актрисы, Кюижи, Брисайль, Линьер, привратник, скрипачи.

Сирано (кидаясь в объятия Ле Бре)

Мне… от нее… свидание, Ле Бре!..

Ле Бре

Ну что, ты больше не расстроен?

Сирано

Зачем бы ни звала, мне это все равно;
Зачем бы ни звала, ей нужен Сирано!..

Ле Бре

Теперь, надеюсь я, ты более спокоен?

Сирано (вне себя)

Теперь? Безумствовать я буду! Слышишь, друг?
Я должен разнести, разрушить все вокруг.
О, сколько сил теперь почувствовал в себе я!
На войско целое пошел бы не робея.
Сражаться! Пусть опять покинет меч ножны!
Мне мало карликов,

(кричит)

гиганты мне нужны!..

За несколько мгновений до этого на сцене, в глубине, показались силуэты актеров и актрис; сначала они движутся, перешептываются, затем начинают репетировать. Скрипачи снова занимают свои места.

Голос (со сцены)

Тс! Тише там нельзя ли?
Мы репетируем!

Сирано (смеясь)

Уйдем, сейчас уйдем!

(Направляется к выходу.)

В главную дверь входят Кюижи, Брисайль и несколько офицеров; они ведут под руки Линьера, совершенно пьяного.

Что это?

Кюижи

Сирано!.. Тебя мы и искали.
Вот он нуждается в содействии твоем.

Сирано

Линьер? Что с ним?

Кюижи

Его мы пьяного как стельку
Нашли.

Брисайль

Тебя искал он.

Сирано

Для чего?

Линьер (заплетающимся языком, показывая ему скомканную записку)

Записка… Пустяки… Все это… ничего…
Ты уложи меня… в свою… постельку…
Я… не могу идти… домой.
Вот… пишет мне приятель мой,
Что по дороге к дому
Сто человек меня подстерегают… Месть
За песенку… По случаю такому
Прошу тебя к себе… меня увесть.

Сирано

Сто человек? Ага! Прекрасно.
Ты будешь дома ночевать.

Линьер (испуган)

Но я…

Сирано (грозным голосом, показывая ему на зажженный фонарь, которым привратник покачивает, с любопытством слушая их разговор)

Бери фонарь!

Линьер послушно берет фонарь.

Не рассуждай напрасно.
Сегодня сам тебе оправлю я кровать.
Идем!

(Офицерам.)

Вы, господа, пожалуйте за мною:
В свидетели я приглашаю вас.

Кюижи

Но против ста…

Сирано

Сейчас
Не меньше нужно мне, не скрою!..

Актеры и актрисы в театральных костюмах, сойдя со сцены, подходят к ним.

Ле Бре

Но почему…

Сирано

Ха-ха! Ле Бре ворчит опять?

Ле Бре

Не знаю!.. Пошлого пьянчужку защищать,
Рискуя жизнью собственной своею!
Зачем все это? Нет! Понять я не сумею.

Сирано (хлопая по плечу Линьера)

А потому, что он – ходячий чан с вином,
Бочонок сладкой водки, вечно пьяный,
Вот этот Бахус толстый и румяный —
Был мною пойман на одном
Поступке настоящего поэта.
Он был в красавицу влюблен. Раз дама эта
Пошла к обедне, – он за ней.
И вот увидел он, что за обедней
Его красавица направилась последней
К кропильнице с святой водой; скорей.
На удивление народу,
За нею он – и выпил эту воду, —
Он, он, которого всегда
Пугала чистая вода!

Актриса (в костюме субретки)

Как это мило!

Сирано

Да, не правда ли, субретка?
Такие подвиги мы можем встретить редко.

Актриса (к другим)

Я не могу понять, за что
На одного поэта – целых сто?..

Сирано

Идем!

(Офицерам.)

А вас прошу я, господа:
Не помогайте мне, не вмешивайтесь в дело.
Вы слышите?

Другая актриса (спрыгивая со сцены)

Как это смело!
Нет, я иду смотреть.

Еще одна актриса

И я иду туда.

(Старому актеру.)

Пойдем со мной, Кассандр?

Сирано

Да, да! Идемте все со мною! Изабелла!
Ты, старый доктор! Ты, Леандр!..
Пусть итальянский фарс к испанской этой драме
Поможет примешать ваш пестрый шумный рой, —
И развернется он полночною порой,
Как оживленная картина в мрачной раме!

Жодле


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сирано де Бержерак"

Книги похожие на "Сирано де Бержерак" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эдмон Ростан

Эдмон Ростан - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эдмон Ростан - Сирано де Бержерак"

Отзывы читателей о книге "Сирано де Бержерак", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.