» » » » Анна Ерош - Новогодние и рождественские песни на английском языке


Авторские права

Анна Ерош - Новогодние и рождественские песни на английском языке

Здесь можно купить и скачать "Анна Ерош - Новогодние и рождественские песни на английском языке" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание, издательство ЛитагентРидеро78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Новогодние и рождественские песни на английском языке
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Новогодние и рождественские песни на английском языке"

Описание и краткое содержание "Новогодние и рождественские песни на английском языке" читать бесплатно онлайн.



В книге разобрано 74 песни о Рождестве и Новом Годе, от традиционных, возрастом более сотни лет, до современных популярных. Полная транскрипция поможет вам их правильно спеть, а перевод слов и выражений – пополнить словарный запас.






Ding Dong Merrily on High – Blackmore’s Night

Ding Dong merrily on high the Christmas bells are ringing
[dɪŋ donɡ merəli ɒn haɪ ðə krɪsməs belz ɑ: rɪŋɪŋ]

Ding Dong joyously reply the angels all are singing
[dɪŋ donɡ dʒɔɪəsli rɪplaɪ ði eɪndʒəlz ɔ:l ɑ: sɪŋɪŋ]

Gloria, Hosanna in excelsis
[ɡlɔrɪa həʊ'zænə ɪn ɪkstʃelsɪs]

Ding Dong carol all the bells ring out the Christmas story
[dɪŋ donɡ kærəl ɔ:l ðə belz rɪŋ aʊt ðə krɪsməs stɔ: ri]

Ding Dong sound the good noels, God’s son has come in glory
[dɪŋ donɡ saʊnd ðə ɡʊd nəʊəlz ɡɒdz sʌn həz kʌm ɪn ɡlɔ: ri]

Gloria, Hosanna in excelsis
[ɡlɔrɪa həʊ'zænə ɪn ɪkstʃelsɪs]

Ding Dong merrily on high the Christmas bells are ringing
[dɪŋ donɡ merəli ɒn haɪ ðə krɪsməs belz ɑ: rɪŋɪŋ]

Ding Dong joyously reply the angels all are singing
[dɪŋ donɡ dʒɔɪəsli rɪplaɪ ði eɪndʒəlz ɔ:l ɑ: sɪŋɪŋ]

Gloria, Hosanna in excelsis (x4)
[ɡlɔrɪa həʊ'zænə ɪn ɪkstʃelsɪs]

1) come (came; come) — [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить
1) good (better; best) — [ɡʊd ('betə; best)] – хороший (лучше; самый лучший)
1) on high – [ɒn haɪ] – на небесах; на высоте; в вышине; в небе
1) son – [sʌn] – сын
1) sound – ['saʊnd] – звучать
1) story – ['stɔ: rɪ] – рассказ; история
2) Christmas – ['krɪsməs] – Рождество
2) God — [ɡɒd] – Бог
2) reply – [rɪ'plaɪ] – ответ
2) ring (rang; rung) – [rɪŋ (ræŋ; rʌŋ)] – звонить; звенеть
3) angel – ['eɪndʒəl] – ангел
3) bell – [bel] – колокольчик
3) glory – [ɡlɔ: rɪ] – сияние; слава
3) noel – [nəʊ'el] – рождественский гимн
3) sing (sang; sung) — [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь
4) carol – [kærəl] – колядовать; воспевать
4) joyously – [dʒɔɪəsli] – радостно; весело
4) merrily – [merɪlɪ] – весело
5) ding dong – [dɪŋ doŋ] – динь дон
5) Hosanna – [həʊ'zænə] – молю, спаси
excelsus (латынь) – [ɪkstʃelsus] – высота; вышина
gloria (латынь) – [ɡlɔrɪa] – слава

Go Tell It on the Mountain – Sara Evans

Go tell it on the mountain, over the hills and everywhere

[ɡəʊ tel ɪt ɒn ðə maʊntɪn, əʊvə ðə hɪlz ənd evrɪweə]


Go tell it on the mountain that Jesus Christ is born

[ɡəʊ tel ɪt ɒn ðə maʊntɪn ðət dʒi: zəs kraɪst ɪz bɔ: n]


Go tell it on the mountain, over the hills and everywhere

[ɡəʊ tel ɪt ɒn ðə maʊntɪn, əʊvə ðə hɪlz ənd evrɪweə]


Go tell it on the mountain that Jesus Christ is born

[ɡəʊ tel ɪt ɒn ðə maʊntɪn ðət dʒi: zəs kraɪst ɪz bɔ: n]


The shepherds kept their watching over silent flocks by night

[ðə ʃepədz kept ðeə wɒtʃɪŋ əʊvə saɪlənt flɒks baɪ naɪt]


Behold throughout the Heavens there shown a Holy light

[bɪhəʊld θru: aʊt ðə hevn,z ðeə ʃəʊn ə həʊli laɪt]


So go tell it on the mountain over the hills and everywhere

[səʊ ɡəʊ tel ɪt ɒn ðə maʊntɪn əʊvə ðə hɪlz ənd evrɪweə]


Go tell it on the mountain that Jesus Christ is born

[ɡəʊ tel ɪt ɒn ðə maʊntɪn ðət dʒi: zəs kraɪst ɪz bɔ: n]


Oh, down in a lowly manger the humble Christ was born

[əʊ, daʊn ɪn ə ləʊli meɪndʒə ðə hʌmbl, kraɪst wɒz bɔ: n]


God sent to us salvation that blessed Christmas morn’

[ɡɒd sent tu ʌs sælveɪʃn, ðət blest krɪsməs mɔ: n]


So go tell it on the mountain over the hills and everywhere

[səʊ ɡəʊ tel ɪt ɒn ðə maʊntɪn əʊvə ðə hɪlz ənd evrɪweə]


Go tell it on the mountain that Jesus Christ is born

[ɡəʊ tel ɪt ɒn ðə maʊntɪn ðət dʒi: zəs kraɪst ɪz bɔ: n]


So go tell it on the mountain over the hills and everywhere

[səʊ ɡəʊ tel ɪt ɒn ðə maʊntɪn əʊvə ðə hɪlz ənd evrɪweə]


Go tell it on the mountain that Jesus Christ is born

[ɡəʊ tel ɪt ɒn ðə maʊntɪn ðət dʒi: zəs kraɪst ɪz bɔ: n]


Jesus Christ is born

[dʒi: zəs kraɪst ɪz bɔ: n]


Oh, Hallelujah (x5)

[əʊ, hælɪlu: jə]


Oh, Christ is born

[əʊ, kraɪst ɪz bɔ:n]


Oh, Hallelujah (x9)

[əʊ, hælɪlu: jə]


Oh, Christ is born

[əʊ, kraɪst ɪz bɔ:n]


Oh, Hallelujah (x6)

[əʊ, hælɪlu: jə]


1) down – ['daʊn] – внизу

1) go (went; gone) — [ɡəʊ ('went; ɡɒn)] – идти

1) keep (kept; kept) — [ki: p (kept; kept)] – продолжать; хранить

1) light – ['laɪt] – свет

1) night — ['naɪt] – ночь

1) over – ['əʊvə] – над; через

1) show (showed; shown) — ['ʃəʊ (ʃəʊd; 'ʃəʊn)] – появиться

1) shown — ['ʃəʊn] – видимый; явленный

1) tell (told; told) — ['tel (toʊld; toʊld)] – рассказать; сказать

1) throughout – [θru: 'aʊt] – через весь; через

2) bear (bore; born/ borne) – [beə (bɔ:; bɔ: n/bɔ: n)] – рождать

2) born – [bɔ: n] – рожденный

2) Christ – [kraɪst] – Христос

2) Christmas – ['krɪsməs] – Рождество

2) everywhere — ['evrɪweə] – всюду; везде

2) God — [ɡɒd] – Бог

2) hill — [hɪl] – холм; возвышение

2) holy – ['həʊlɪ] – святой; божественный

2) Jesus – [dʒi: zəs] – Иисус

2) mountain – ['maʊntɪn] – гора

2) send (sent; sent) — [send (sent; sent)] – направить; послать; отправить

2) silent – ['saɪlənt] – тихий; безмолвный

2) watching – [wɒtʃɪŋ] – наблюдение; надзор; охрана

3) behold (beheld; beheld) – [bɪ'həʊld (bɪ'held; bɪ'held)] – заметить; увидеть

3) blessed – [blest] – благословенный

3) flock – [flɒk] – стадо; отара

3) Heavens – ['hevn,z] – Небеса

3) humble — ['hʌmbl,] – скромный; смиренный

3) lowly – ['ləʊlɪ] – скромный

3) salvation – [sæl'veɪʃən,] – спасение

3) shepherd – [ʃepəd] – пастух

4) manger – ['meɪndʒə] – ясли; кормушка для скота

4) morn — [mɔ: n] – утро (поэтическое)

5) hallelujah – [,hælɪ'lu: jə] – аллилуйя

God Rest Ye Merry Gentlemen – Glee

God rest ye merry, gentlemen, let nothing you dismay

[ɡɒd rest ji: meri, dʒentlmən, let nʌθɪŋ ju dɪsmeɪ]


Remember, Christ, our Saviour was born on Christmas day

[rɪmembə, kraɪst, aʊə seɪvɪə wɒz bɔ: n ɒn krɪsməs deɪ]


To save us all from Satan’s power when we were gone astray

[tu: seɪv ʌs ɔ:l frɒm seɪtn,z paʊə wen wi wəe ɡɒn əstreɪ]


O tidings of comfort and joy, comfort and joy

[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]


O tidings of comfort and joy, tidings of joy

[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, taɪdɪŋz ɒv dʒɔɪ]


From God our Heavenly Father a blessed Angel came

[frɒm ɡɒd aʊə hevnli fɑ: ðə ə blest eɪndʒəl keɪm]


And unto certain Shepherds brought tidings of the same:

[ənd ʌntu: sɜ: tn, ʃepədz brɔ: t taɪdɪŋz ɒv ðə seɪm]


How that in Bethlehem was born the Son of God by Name

[haʊ ðət ɪn beθləhem wɒz bɔ: n ðə sʌn ɒv ɡɒd baɪ neɪm]


O tidings of comfort and joy, comfort and joy

[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]


O tidings of comfort and joy, comfort and joy

[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]


«Fear not,» said the Angel, «let nothing you affright

[fɪə nɒt, sed ði eɪndʒəl, let nʌθɪŋ ju əfraɪt]


This day is born a Saviour of pure or Virgin bright

[ðɪs deɪ ɪz bɔ: n ə seɪvɪə ɒv pjʊə ɔ: vɜ: dʒɪn braɪt]


To free all those who trust in Him from Satan’s power and might»

[tu: fri: ɔ:l ðəʊz hu: trʌst ɪn hɪm frɒm seɪtn,z paʊə ənd maɪt]


O tidings of comfort and joy, comfort and joy

[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]


O tidings of comfort and joy

[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ]


Of joy, o tidings of comfort and joy, comfort and joy

[ɒv dʒɔɪ, əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]


Of joy, o tidings of comfort and joy, comfort and joy, comfort and joy

[ɒv dʒɔɪ, əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]


Now to the Lord sing praises, all you within this place

[naʊ tu: ðə lɔ: d sɪŋ preɪzɪz, ɔ:l ju wɪði: n ðɪs pleɪs]


And with true love and brotherhood each other now embrace

[ənd wɪð tru: lʌv ənd brʌðəhʊd i: tʃ ʌðə naʊ ɪmbreɪs]


This holy tide of Christmas, all other doth deface

[ðɪs həʊli taɪd ɒv krɪsməs, ɔ:l ʌðə dʌθ dɪfeɪs]


O tidings of comfort and joy, comfort and joy

[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]


O tidings of comfort and joy

[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ]


Of joy, o tidings of comfort and joy, comfort and joy

[ɒv dʒɔɪ, əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]


Of joy, o tidings of comfort and joy

[ɒv dʒɔɪ, əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ]


When we were gone astray, o tidings of comfort and joy

[wen wi wəe ɡɒn əstreɪ əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ]


1) all other – [ɔ:l ʌðə] – всё прочее

1) bring (brought; brought) – ['brɪŋ ('brɔ: t; 'brɔ: t)] – приносить

1) certain – ['sɜ: tn,] – определенный

1) come (came; come) — [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить

1) day – [deɪ] – день

1) each other — [i: tʃ 'ʌðə] – друг с другом

1) father — ['fɑ: ðə] – отец

1) free — [fri: ] – освободить

1) how – ['haʊ] – как

1) let (let; let) – [let (let; let)] – позволять; пусть

1) might – [maɪt] – мощь; сила

1) name — ['neɪm] – имя

1) nothing — ['nʌθɪŋ] – ничего

1) place – ['pleɪs] – место

1) power – ['paʊə] – сила

1) rest – [rest] – давать покой

1) say (said; said) – ['seɪ ('sed; 'sed)] – сказать; говорить

1) son – [sʌn] – сын

1) the same — [ðə 'seɪm] – такой же

1) those — [ðəʊz] – те

1) true love – [tru: lʌv] – истинная любовь

1) when — [wen] – когда

1) who – ['hu: ] – кто

1) within – [wɪð'i: n] – внутри; в пределах

2) bear (bore; born/ borne) – [beə (bɔ:; bɔ: n/bɔ: n)] – рождать

2) born – [bɔ: n] – рожденный

2) bright – [braɪt] – свет (поэтическое)

2) Christ – [kraɪst] – Христос

2) Christmas – ['krɪsməs] – Рождество

2) Christmas Day – ['krɪsməs deɪ] – Рождество; первый день Рождества

2) comfort – [kʌmfət] – покой; утешение

2) embrace – [ɪm'breɪs] – обнимать; заключать в объятия

2) fear — [fɪə] – бояться; опасаться

2) God — [ɡɒd] – Бог

2) joy – [dʒɔɪ] – радость

2) praise – [preɪz] – хвала; восхваление

2) pure – [pjʊə] – чистый; непорочный

2) remember – [rɪ'membə] – помнить

2) save – [seɪv] – сберечь; спасать

2) trust — [trʌst] – доверять; верить; уповать

3) angel – ['eɪndʒəl] – ангел

3) blessed – [blest] – благословенный

3) dismay – [dɪs'meɪ] – тревожить; приводить в уныние


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Новогодние и рождественские песни на английском языке"

Книги похожие на "Новогодние и рождественские песни на английском языке" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Анна Ерош

Анна Ерош - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Анна Ерош - Новогодние и рождественские песни на английском языке"

Отзывы читателей о книге "Новогодние и рождественские песни на английском языке", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.