» » » Николай Ткаченко - Морской этимологический словарь


Авторские права

Николай Ткаченко - Морской этимологический словарь

Здесь можно купить и скачать "Николай Ткаченко - Морской этимологический словарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Словари, издательство ЛитагентГоризонт73c12cb6-ea68-11e4-a04a-002590591dd6, год 2017. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Николай Ткаченко - Морской этимологический словарь
Рейтинг:
Название:
Морской этимологический словарь
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2017
ISBN:
978-5-906858-97-9
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Морской этимологический словарь"

Описание и краткое содержание "Морской этимологический словарь" читать бесплатно онлайн.



«Морской этимологический словарь» издаётся впервые в России. В нем 648 русских морских слов и выражений. История происхождения которых, прослеживается с первобытных времён до современного русского морского языка. Автор составил данный словарь, используя своё высшее судоводительское образование, знание иностранных языков и богатый опыт морской практической работы. Словарь предназначен для филологов, переводчиков, журналистов, а также для широкого круга читателей.






Зюйд (один из главных румбов), ИЕ корень № 1652 sā́u̯el-, sāu̯ol-, suu̯él-, su̯el-, sūl-(зюйд, Солнце, гореть) >> аi., ved. súvar, av. hvarǝ (солнце, свет, небо), jav. hūrō, ai. sū́rya-, sūlii̯o-, gr. ἥλιος, sūra- (Солнце), ai. sūrta- (светло), ai. svárṇara- (освещенное пространство), got. sauil, sōwila-, aisl. sōl, sōwulā (Солнце), balt. sāu̯eli̯ā, lit., lett. sáulė (Солнце), aksl. slьnъce (Солнце), ahd. sunno, sunna (Солнце), südlich (зюйдовый, южный), aisl. suðr (зюйд, юг), südwärts (к югу), ags. sūðerra, as. sūthar-liudi (южане), ahd. sundar (зюйд, юг), südwärts (к югу), mhd. sund, nhd. Süd (зюйд, юг), mnl. suut, zûd (зюйд, 1265) mnd. sut-, osaks., oudfries sūth, ohd. sund, oengl. sūð, onoors. suðr; holl. zuid (зюйд, юг) >> russ. зюйд. Слова солнце, гореть образовались в первобытном языке в самом начале, потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а голл. слово zuid (зюйд, юг) образовалось в германских языках от старинного корня sūl- (зюйд, Солнце), потом оно перешло в русский, и сейчас это бывшее голландское слово зюйд применяется в русском морском языке: зюйд (south) – юг; название одного из главных румбов, – см. румб; от него к осту (востоку) идут промежуточные румбы: зюйд-тень-ост, зюйд-зюйд-ост, зюйд-ост-тень-зюйд, зюйд-ост, зюйд-ост-тень-ост; к западу – то же самое; «Зюйд» – название одного из флагов военно-морского свода сигналов; значение этого флага как сигнала – «Румб-зюйд»; зюйдвестка (sou'-wester) – непромокаемый головной убор (вид шляпы) с откидывающимися спереди широкими полями; надевается моряками в непогоду. Доп. – все эти слова сложные, здесь мы рассм. только одну часть сложного слова, а происх. других частей см. в ст. под соотв. названиями.

И

Импульс (толчок, удар), ИЕ корень № 1468 pel-, pelǝ-, plā- (импульс, пульс, пульт, удар бичом, пастух) >> lat. pellō, -ere, pepuli (pultus, pulsus, perculsus, percellō) (бьющий в движении), pulsus, – ūs (удар), lat. ōpilio, ou̯i-pili̯ō (пастух), appellō, -āre (обращаться, называть), grieks plḗto (декламирую), lat. pellere (бить, толкать, приводить в движение), impuls, interpelleren, propeller, fr. impulsion (импульс, 1315), holl. impuls (импульс, 1553) >> russ. импульс. Слова удар бичом, пастух образовались в первобытном языке в самом начале, потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, и там, в латинском, от старинного корня pelǝ- (пастух, удар бичом) образовалось латинское слово pellere (бить, толкать), которое потом через fr. impulsion (импульс, 1315), перешло в голл. язык, и там оно стало голл. словом impuls (импульс, 1553), а оттуда это голл. слово перешло в русский язык, где сейчас слово импульс применяется в русском морском языке: пульсирующий ток – электрический ток, регулярно изменяющий свою величину при неизменности направления, напр. ток от коллектора динамо-машины или ртутного выпрямителя; см. ток переменный; пропульсивный коэффициент – см. коэффициент полезного действия машины; пропеллер (рropeller) – см. винт воздушный; импеллер – нагнетатель воздуха в высотных моторах, представляет собой либо нагнетатель Рута, либо турбокомпрессор, подающий в мотор воздух под тем же давлением, что и на земле; импульс силы (impulse) – произведение силы на время ее действия; от этого же корня произошло и слово пульт. Доп. – слово импульс применяется как с приставкой им-, так и без.


Индекс (указатель), ИЕ корень № 325 deik̂- (индекс, индикатор, показать) >> аi. dı́deṣṭi, diśáti, dēśayati (он показывает), gr. δείκνῡμι, δεικνύω (я показываю), lat. dīciō, indīcāre (показать), index (указатель), got. gateihan (указать), anord. tēa, tiā, ags. tēon, ahd. zīhan (показать), got. taiknjan, ahd. zeihinen (показывать), lat. index << indicere (показать, указать) << in (о, об) + dicere (говорить), holl. index (индекс, 1676) >> russ. индекс. Слово показать образовалось в первобытном языке в самом начале, от стар. корня deik̂- (показать), потом оно через индоевропейский перешло в романские, германские и в балто-славянские языки и через gr. δείκνῡμι, δεικνύω (я показываю), lat. dīciō, indīcāre (показать) пришло в герм. языки, откуда голл. слово index (индекс,1676) перешло в русский, где сейчас это бывшее голл. слово индекс применяется в русском морском языке: индекс – см. алидада, секстан и погрешность индекса.


Индикатор (указатель), ИЕ корень № 325 deik̂- (индикатор, индекс, показать); происх. слова индикатор см. в ст. под назв. индекс; кроме того, см. holl. indicator (индикатор,1676) >> russ. индикатор. Слово показать образовалось в первобытном языке в самом начале, от стар. корня deik̂- (показать), потом оно через индоевропейский перешло в романские, германские и в балто-славянские языки и через gr. δείκνῡμι, δεικνύω (я показываю), lat. dīciō, indīcāre (показать) пришло в герм. языки, откуда голл. слово indicator (индикатор,1676) перешло в русский, где сейчас это бывшее голл. слово индикатор применяется в русском морском языке: индикатор (indicator) – контрольно-измерительный прибор, применяющийся для записи колебаний давления в цилиндре поршневой машины в зависимости от положения поршня; индикатор – прибор для сосредоточенной стрельбы; индикатор качки Маллока – прибор, с помощью которого определяют углы наклонений судна во время качки в море; и. остойчивости – прибор, помощью которого по заданным величинам водоизмещения, угла крена и кренящего момента определяется метацентрическая высота судна; индикаторная мощность (indicated horse power) – мощность, развиваемая поршнем внутри рабочего цилиндра; индицирование двигателя, паровой машины, дизеля, компрессора – снятие индикаторной диаграммы рабочих цилиндров при помощи индикатора.


Иол (тип парусного судна), ИЕ корень № 146 au-lo-s, ēu-l- (иол, труба, дыра, яма, дупло, впадина) >> gr. αὐλός (флейта, свирель, впадина в земле), αὐλών (долина, щель, канал, пролив), lat. aul-, alu̯-, alvus (дыра, впадина), alveus (углубление, дупло, корыто, улей), nnorw. aul, aule, jōl `angelica silvestris', anord. jōli (полый стебель), ohd. Jolle, Deens jolle, Zweeds julle, Engels yawl, Frans yole, Spaans yola, Portugees yole, Russisch jal, ond. Jölle (иол, 1520), >> vnnl. iolleken (малое судно, 1567), holl. jol (иол, небольшое парусное судно) >> russ. иол (тип судна).

Слова яма, дупло, впадина, полый образовались в первобытном языке в самом начале, потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а слово иол образовалось в германских языках от старинного корня aulos, потом holl. jol (иол, небольшое парусное судно) перешло в русский и сейчас это бывшее голландское слово иол применяется в русском морском языке: иол – небольшое парусное судно с двумя мачтами – гротом и бизанью; бизань-мачта обычно небольшого размера, только с одним парусом, гик не выступает за гакоборт, что позволяет легко брать рифы у паруса; парус на бизань-мачте у иола имеет большое значение, помогая делать повороты и обеспечивая остойчивость судна в свежую погоду путем противодействия очень большой нагрузке на передние паруса; при швартовке и на малых переходах обычно пользуются этим парусом и одним из стакселей, что обеспечивает легкую управляемость; парусность иола меньше по сравнению хотя бы с куттером, что делает иол недостаточно быстроходным и не столь распространенным, как прежде; вооружение типа иол является очень удобным для яхт дальнего плавания; иол у нас иногда называют ялами; иола, сев. – норвежская промысловая беспалубная ладья, шлюпка легкой постройки по образцу судов викингов; имеет высоко поднятые штевни и острые образования носа и кормы. Доп. – слово иол в самом начале образовалось от слова полый.

К

Кабрирование (задирание самолета), ИЕ корень № 842 kapro- (кабрирование, коза, козел) >> gr. κάπρος (кабан, хряк), lat. caper, caprī (козел), capra (коза), caprea (косуля), самец косули), umbr. kabru, kaprum (козел), cabriner (козлиный), gall. cabros (козел), anord. hafr, ags. hæfer (козел), air. gabor, cymr. gafr (козел, коза). Слова коза, козел образовались в первобытном языке в самом начале, потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а латинское слово capra (коза) образовалось в латинском языке от старинного корня kapro- (коза, козел), потом оно перешло в русский, и сейчас это бывшее латинское слово кабра применяется в русском морском языке: кабрирование – «задирание» самолета в полете носом вверх.


Кавитация (углубление, полость), ИЕ корень № 951 k̂eu-1, k̂eu̯ǝ-: k̂ū-, k̂u̯ā- (кавитация, выдолбленный, пустой, полый) >> lat. cavus (пустой, полый, выдолбленный), cou̯os caverna (пещера, берлога, грот), cumulus, k̂u-me-los (куча), cavea (клетка, загон), mlat. cavellum (корзина, кузов), roman. cavāneum (корзина, люлька), port. сovo (яма, пустота), mir. cūa, κοι̃λος (полый, пустой), alb. thelë, κύαρ, k̂uu̯r̥ (дыра), arm. κύαθος (сосуд), lakon. кοαθων (сосуд для питья), lat. cavus (полый, пустой) >> lat. cavitas, cavitatis (яма, полость) >> holl. cavitatie (кавитация) >> russ. кавитация. Слова пустой, полый образовались в первобытном языке в самом начале, потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а слово кавитация образовалось в романских языках от старинного корня k̂u̯ā- (пустой), потом оно перешло в русский, и сейчас это бывшее лат. слово кавитация применяется в русском морском языке: кавитация (сavitation) – явление образования движущимся телом незаполненного водой пространства в виде борозды; может иметь место при значительных скоростях хода судна, когда вода не будет успевать заполнять образующееся за кормой воздушное пространство; кавитация гребного винта – явление образования у спинок лопастей газовых мешков, состоящих из водяного пара и воздуха, при значительных скоростях вращения винта; вследствие к. уменьшаются осевой упор и вращающий момент; резко понижается коэффициент полезного действия; помимо этого, при к. происходит разрушение поверхности винта; основной мерой борьбы против к. является увеличение площади лопастей.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Морской этимологический словарь"

Книги похожие на "Морской этимологический словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Николай Ткаченко

Николай Ткаченко - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Николай Ткаченко - Морской этимологический словарь"

Отзывы читателей о книге "Морской этимологический словарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.