» » » Николай Ткаченко - Морской этимологический словарь


Авторские права

Николай Ткаченко - Морской этимологический словарь

Здесь можно купить и скачать "Николай Ткаченко - Морской этимологический словарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Словари, издательство ЛитагентГоризонт73c12cb6-ea68-11e4-a04a-002590591dd6, год 2017. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Николай Ткаченко - Морской этимологический словарь
Рейтинг:
Название:
Морской этимологический словарь
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2017
ISBN:
978-5-906858-97-9
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Морской этимологический словарь"

Описание и краткое содержание "Морской этимологический словарь" читать бесплатно онлайн.



«Морской этимологический словарь» издаётся впервые в России. В нем 648 русских морских слов и выражений. История происхождения которых, прослеживается с первобытных времён до современного русского морского языка. Автор составил данный словарь, используя своё высшее судоводительское образование, знание иностранных языков и богатый опыт морской практической работы. Словарь предназначен для филологов, переводчиков, журналистов, а также для широкого круга читателей.






Кавитация (углубление, полость), ИЕ корень № 951 k̂eu-1, k̂eu̯ǝ-: k̂ū-, k̂u̯ā- (кавитация, выдолбленный, пустой, полый) >> lat. cavus (пустой, полый, выдолбленный), cou̯os caverna (пещера, берлога, грот), cumulus, k̂u-me-los (куча), cavea (клетка, загон), mlat. cavellum (корзина, кузов), roman. cavāneum (корзина, люлька), port. сovo (яма, пустота), mir. cūa, κοι̃λος (полый, пустой), alb. thelë, κύαρ, k̂uu̯r̥ (дыра), arm. κύαθος (сосуд), lakon. кοαθων (сосуд для питья), lat. cavus (полый, пустой) >> lat. cavitas, cavitatis (яма, полость) >> holl. cavitatie (кавитация) >> russ. кавитация. Слова пустой, полый образовались в первобытном языке в самом начале, потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а слово кавитация образовалось в романских языках от старинного корня k̂u̯ā- (пустой), потом оно перешло в русский, и сейчас это бывшее лат. слово кавитация применяется в русском морском языке: кавитация (сavitation) – явление образования движущимся телом незаполненного водой пространства в виде борозды; может иметь место при значительных скоростях хода судна, когда вода не будет успевать заполнять образующееся за кормой воздушное пространство; кавитация гребного винта – явление образования у спинок лопастей газовых мешков, состоящих из водяного пара и воздуха, при значительных скоростях вращения винта; вследствие к. уменьшаются осевой упор и вращающий момент; резко понижается коэффициент полезного действия; помимо этого, при к. происходит разрушение поверхности винта; основной мерой борьбы против к. является увеличение площади лопастей.


Камера (комната, помещение), ИЕ корень № 831 kam-er- (камера, гнуть) >> gr. κμέλεθρον (потолок комнаты, крыша, дом), κμερεθρον, καμάρα (свод, кровать с балдахином, крытая телега), κάμῑνος (очаг), lat. lw. camera, camara (свод комнаты), camur(us), – a, -um (согнутый, сводчатый), camerus (комната), holl. kamer (комната) >> russ. камера. Слово гнуть образовалось в первобытном языке, потом оно через индоевропейский перешло в романские, германские и в балто-славянские языки, а слово камера образовалось в греческом и оттуда перешло в русский, где сейчас применяется в русском морском языке: камера (сhamber) – часть помещения или аппарата, отделенная стенами; камера – наименование некоторых помещений на судне, напр. холодильная камера (сold chamber), служащая для хранения охлажденной провизии; камера окуривания – см. газовая камера; к. сжатия, к. сгорания (сombustion chamber) – часть пространства цилиндра двигателя внутреннего сгорания между его крышкой и поршнем при крайнем положении поршня. Доп. – здесь хорошо видно, что сначала комнатой служили согнутые и связанные верхушки кустов или небольших деревьев, которые потом стали накрывать шкурами животных.


Кан (тип лодки), ИЕ корень № 541 gan(dh)– (кан, лодка, сосуд) >> mir. gann (cосуд), isl. kani (сосуд с ручками), norw. kane (чаша с ручкой), schwed. kana, dän. kane (лодка), mnd. kane (лодка), aschwed. kani, ndl. kaan (лодочка, кан), aisl. kǣna (тип лодки), anord. kanna, aschw. kanna, dän. kande, ags. canne, and. kanna, ahd. channa, afr. сhanne, ahd.chanta, canneta, fränk. cannada (таз, чайник, бидон, фляга), mnl. canne, os. kanna, ohd. channa, nhd. kanne, oe. canne, ne. can, on. kanna, miers gandhn, gann (сосуд, бочка), nzw.kana, nde. kane (сани), on. kæna (лодка), holl. kan (лодка) >> russ. кан (лодка). Слово сосуд образовались в первобытном языке в самом начале, потом оно через индоевропейский перешло в романские, германские и в балто-славянские языки, а голл. слово kan (лодка) образовалось в германских языках от старинного корня gan(dh)– (сосуд), потом оно перешло в русский, и сейчас это бывшее голландское слово кан применяется в русском морском языке: кан – небольшое одномачтовое парусное судно с плоским днищем и бортовыми шверцами; судами этого типа прежде пользовались большею частью на Нижнем Везере для малого и большого каботажного плавания; в настоящее время заменены обыкновенными морскими лихтерами; канот, стар. – лодка. Доп. – здесь хорошо видно, что судно типа кан вначале было деревянным сосудом.


Кант (кромка, край), ИЕ корень № 838 kan-tho- (кант, кромка, край, угол, гнуть) >> gr. κανθός (угол глаза), gall., gallo-rom. cantos (железный обод, край, угол), cymr. cant (кант, обод, круг, окружность), lat. caveō, kant (круг, окружность), acymr. lloergant (полная луна), slav. kǫtъ, russ.-ksl. kutъ (угол), mnd. kant(e) (кант, угол, край), gr. kanthós (обод колеса), lat. cant(h)us (обод колеса), it., sp., port. canto (угол, кромка, край), оfr. сhant (край, кромка, кант,1155), mnl. cant (кромка, край), holl. kant (кромка, край, 1221) >> russ. кант. Слова гнуть, угол образовались в первобытном языке в самом начале, потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а голл. слово kant (кант, край) образовалось от старинного корня kan-tho- (гнуть), потом оно перешло в русский, и сейчас это бывшее голландское слово кант применяется в русском морском языке: кантовать (tо cant) – передвигать тяжелую вещь, ворочая ее с одной стороны на другую.


Капер (морской разбойник), ИЕ корень № 839 kap-, kap-no-s (капер, иметь, захватить) >> ai. kapaṭī (две полных ладони), npers. cafsīdan (хватать, упаковать), alb. kap (я хватаю), nhd. haben (иметь), ir. cúan, kapno- (гавань), got. hafjan, lat. capiō (поднимать), got. haban, anord. hafa, as. hebbian, ags. habban, ahd. habēn (иметь), ags. hæf, mnd. haf (море, залив), mhd. hap (гавань, море), ndd. haff (залив), mhd. hap (море, гавань, залив), anord. hǫfn (гавань, порт), lat. capiō, -ere, cēpī, captus (брать), fr. capre (каперство,17 век), holl. kaper (морской разбойник, капер, 1652) >> russ. капер. Слова захватить, иметь образовались в первобытном языке в самом начале, потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а голл. слово kaper (капер) образовалось от старинного корня kap-no-s (иметь, захватить), потом оно перешло в русский, и сейчас это бывшее голландское слово капер применяется в русском морском языке: капер (privateer) – частное лицо, снаряжающее с разрешения правительства воюющей державы вооруженное судно для задержания и захвата в море неприятельских торговых судов, а равно и нейтральных, везущих военную контрабанду, т. е. для крейсерской войны; возникнув в средние века, каперство достигло особого развития в 17–18 вв., когда создались целые капиталистические компании для эксплуатации этого выгодного промысла; каперство воспрещено Парижским международным конгрессом 1856 г.; Каперское свидетельство (letter of mart and counter mart) – разрешение, выдававшееся ранее правительствами на право нападения и захвата неприятельских торговых судов.


Капитан (главный на судне), ИЕ корень № 843 kap-ut, – (ē̆)lo- (капитан, голова, главный) >> ai. kapúcchala- (шевелюра), lat. caput, – itis (голова, главный), anord. hǫfuð (голова, шеф), got. haubiþ (голова, главный), anord. haufuð, ags. hēafod, ahd. houbit, nhd. haupt (главный), ai. kakúbh-(шпиль, вершина), ai. kapā́la- (череп), pehl. kapārak (сосуд), kapōlī (коленная чашечка), ags. hafola (голова), lat. capillus (волосы), caput, capitis (голова), mlat. capitaneus (человек высокого ранга, барон, военный командир, губернатор), fr. capitaine(капитан), mnl. capitein, capetein, holl. kapitein (капитан судна, 1351; военный ранг, 1562) >> russ. капитан (капитан судна, военное звание). Слова голова, главный образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня kap-ut (голова), потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки и через lat. caput, capitis (голова) и fr. capitaine (капитан) слово это пришло в герм. языки, откуда голл. holl. kapitein (капитан) перешло в русский, где сейчас это бывшее голл. слово капитан применяется в русском морском языке: капитальный ремонт судна – ремонт, при котором заменяются части палубной настилки, подводной обшивки и переборок, а также обновляются механизмы и устройства; капитан (master) – командир торгового судна; см. – судоводительские звания; в дореволюционном военном флоте командиры судов до 1853 года также назывались капитанами (captain), а неофициально называются и до сего времени; капитан-лейтенант – военное звание в РКВМФ; штаб-офицерский чин (первый), существовавший периодически в старом флоте; капитан над портом (superintendent of a dock yard); капитан 1-го ранга – военное звание в РКВМФ; капитан 2-го ранга – военное звание в РКВМФ; капитан 3-го ранга – военное звание в РКВМФ; капитанская каюта (captain's cabin); капитанский катер (captain's launch); капитанский мостик (captain's bridge) – палубная надстройка, на которой находятся все необходимые устройства и приборы для управления судном; капитанский погреб (captain's cave) – помещение на судне, в котором хранится провизия (вина) для стола капитана.


Капсюль (вставяется в гильзу), ИЕ корень № 839 kap- (капсюль, кожух, брать, вмещать) >> gr. καπέτις (мера емкости), κάπη (кормушка, корыто), lat. capiō, -ere, cēpī, captus (брать), umbr. kapiře (сосуд), lat. capsa (сосуд, футляр, ящик), capsus (ящик), kapsel (кожух, ящик, коробка), lat. capsula, capsella (капсюль), ohd. kapsilīn (капсюль), fr. capsule (капсюль), holl. кapsel (капсюль, 15-й в.) >> russ. капсюль.

Слова брать, вмещать образовались в первобытном языке, в самом начале, потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балтославянские языки, и там, в греч. языке, от старинного корня kap- (вмещать) образовалось греч. слово κάπη (кормушка, корыто), которое через латинск. capsula, capsella (капсюль) и франц. capsule (капсюль) перешло в голландск., и сейчас это бывшее голл. слово применяется в русском морском языке: капсюль (сapsule, percussion cap) – приспособление для сообщения огня заряду в виде небольшого медного колпачка, на дне которого впрессован зажигательный состав, воспламеняемый ударом или наколом; капсюльная втулка – помещается в дне гильзы патрона для артиллерийских орудий и предназначается для воспламенения заряда бойком ударника, бьющего или непосредственно по капсюлю втулки, или в середину тонкого ее дна, передающего удар капсюлю.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Морской этимологический словарь"

Книги похожие на "Морской этимологический словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Николай Ткаченко

Николай Ткаченко - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Николай Ткаченко - Морской этимологический словарь"

Отзывы читателей о книге "Морской этимологический словарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.