Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы."
Описание и краткое содержание "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы." читать бесплатно онлайн.
Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.
Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.
Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.
ЗВАНЬ — С. Есенин, «Пугачев» («звань к оружью под каждой оконницей»).
ЗВЕЗДИТЬ — И. Северянин, «Колокола собора чувств» («везде мы звездим»).
ЗВЕЗДОНОСНО — О. Мандельштам, «Еще мы жизнью полны» («пишет звездоносно… лиловое чернило»).
ЗВЕЗДООЧИТЫЕ — А. Белый, стихотв., «Под окнам» («вдали иного бытия звездоочитые убранства»).
ЗВЕЗДЬ — В. Маяковский, «Про это» («глядит в удивленьи небесная звездь»).
ЗВЕНЬ — С. Есенин, «Анна Снегина» («приятная хладная звень»).
ЗВЕНЫШКО — Б. Пильняк, «Мать-мачеха» («Ньютон в здании английской культуры только звенышко»).
ЗВОНИСТЫЙ — С. Есенин, «Лисица» («и рассыпал звонистую дробь»).
ЗИМОПИСЬ — Л. Мартынов («Летопись и зимопись твоя»).
ЗВЕРОРЫБИЙ — В. Маяковский, «Париж» («вокруг меня из зверорыбьих морд…»).
ЗВОНКОНОГИЙ — В. Маяковский, «150 000 000» («слов звонконогие гимнасты»).
ЗВУКОЛЮБЕЦ — О. Мандельштам, «Рояль» («звуколюбец, душемутитель»).
ЗВУКОПАС — О. Мандельштам, «От сырой простыни говорящая…» («знать, нашелся на рыб звукопас»).
ЗВУЧАЛЬ — В. Хлебников.
ЗВУЧНОКОПЫТНЫЙ — Н. Языков, «Конь».
ЗЕЛЕНИЗНА — П. Флоренский, «Воспоминания, Пристань и бульвар» («эта зеленизна морской воды»).
ЗЕЛЕНОГРАММА — С. Кирсанов, «Поэма поэтов» /Вдогонку/ («пришлет он зеленограмму»).
ЗЕЛЕНОНОГО — А. Белый, «Москва под ударом», гл. 2, 7 («зеленоного стрельнула лягушка»).
ЗЕМЛЕПАХ — В. Хлебников («и землепах немеет грозный»), т. 5, с. 99.
ЗЕМЬ — В. Маяковский, «Рабочим Курска» («неизвестно чем распахиваем земь»).
ЗЕРНИТЬСЯ — О. Мандельштам. Из переводов Фр. Петрарки — «Речка разбухшая…» («зернится скорбь в гнезде»).
ЗЛАТОКОЛЕСНЫЙ — А. Белый, «Первое свидание» («златоколесных зодиаков»).
ЗЛАТОКОННЫЙ — Г. Плетников, «Гроза под Петергофом» («и над ватагой златоконной»).
ЗЛАТОЛОБО — В. Маяковский, «Необычайное приключение» («Послушай, златолобо…»).
ЗЛАТООРДНЫЙ — Н. Клюев, стихотв., «Ленин» («Борис, златоордный мурза»).
ЗЛАТОУСТЕЙШИЙ — В. Маяковский, «Облако в штанах» («Я, златоустейший, чье каждое слово»).
ЗЛАТОШВЕЙНЫЙ — В. Тредьяковский.
ЗЛОПЫХАТЕЛЬСТВО — М. Салтыков-Щедрин.
ЗМЕЕНОГИЙ — А. Белый, «Первое свидание» («златоголовый, змееногий»).
ЗНАКОМОСТЬ — Б. Пастернак, «Волны» («опять знакомостью напева»).
ЗНОЙТЬСЯ — А. Белый, «Москва под ударом», гл. 3, 4 («перегусты зноилися облаком»).
ЗОИЛИАДЫ — Вяч. Иванов (посвящ. Чуковскому в «Чукоккале»): («зоилиады и занозы»).
ЗОЛОТОПИСЬМО — В. Хлебников («крылышкуя золотописьмом тончайших жил»).
ЗОЛОТОРОЖДЕННЫЙ — В. Маяковский, «Письмо тов. Кострову…» («взвивается слава золоторожденной кометой»).
ЗОРЕВОЛОСЫЙ — К. Некрасова, «Отрывок» («зореволосая сидела девица»).
И
ИГРАНИЕ — В. Маяковский, «Тамара и демон» («воды и пены играние»).
ИДЕИШКА — С. Кирсанов, «Поэма поэтов» /Поэтесса/.
ИЗВЕСЕЛИТЬ — В. Маяковский, «Германия» («мы еще извеселим берлинские улицы»).
ИЗВЕСТНЯКОВИТЬСЯ — Б. Пильняк, «Мать-мачеха» («Англия замирает… известняковится»).
ИЗВЕТЛИВЫЙ — О. Мандельштам, «Стихи о неизвестном солдате» («До чего ж эти звезды изветливы»).
ИЗВИВНЫЙ — В. Лидин, «У художников» («извивную, длинную фигуру трагика Каратыгина»).
ИЗВИНЯЮСЬ — И. Гончаров, в письме к Достоевскому («опять тысячу раз извиняюсь»).
ИЗДЕТСКИЙ — П. Флоренский, «Воспоминания. Пристань и бульвар» («этому издетскому нежному чувству»).
ИЗДИНАМИТИТЬ — В. Маяковский («а еще и издинамитить старое»).
ИЗДЫБЛЕННЫЙ — В. Маяковский, «Про это» («каждым острием издыбленного в ужас волоса»).
ИЗДЫМИТЬСЯ — В. Маяковский, «Флейта-позвоночник» («издымится мясо дьявола»).
ИЗИЗДЕВАТЬСЯ — В. Маяковский, «Облако в штанах» («досыта изиздеваюсь, нахальный и едкий»).
ИЗОБРАЗИСТ — Н. Асеев, «Знаменосец революции» («мужицкого образа изобразист»).
ИЗОМЛЕТЬ — Н. Асеев, «Заплыв» («разве можно в мечтах изомлеть»).
ИЗОРЖАТЬ — В. Маяковский, «Война и мир» («грохотом изоржав»).
ИЗОХАННЫЙ — В. Маяковский, «Флейта-позвоночник» («выполоскать горло сердцу изоханному»).
ИЗРАДИИТЬ — В. Маяковский, «Париж» («твой израдиило лоб»).
ИЗРОСШИЙ — В. Маяковский, «Про это» (вариант) — («разметал изросшие волосы»).
ИЗРЫДАТЬСЯ — А. Фет («изрыдалась осенняя ночь»).
ИЗЫГРАТЬ — В. Маяковский, «Стих резкий о рулетке…» («если всю доску изыграть эту»).
ИЗЫСК — И. Северянин, «Мороженое из сирени» («пора популярить изыски»).
ИКАРИН — В. Маяковский, «Москва — Кенигсберг» («конец крылам икариным»).
ИКОННЫЙ — С. Есенин («твой иконный и строгий лик»).
ИМЕНИННИТЬ — В. Маяковский, «Облако в штанах» («каждое слово имениннит тело…»).
ИНДЕВЬ — С. Есенин, «Песнь о великом походе» («в берег бьет вода пенной индевью»).
ИНТУИТ — И. Северянин («я, самоучка-интуит»).
ИРОНЯЩИЙ — И. Северянин, «Уайльд» («без слез рыдал иронящий Уайльд»).
ИСКОПАЕМОХВОСТАТЫЙ — В. Маяковский, «Во весь голос» («чудовищ ископаемохвостатых»).
ИСКРЕЖЕЩЕННЫЙ — В. Маяковский, «Про это» («зубом искрежещенным в звериный лязг»).
ИСКРЕСТИТЬСЯ — В. Маяковский, «Голосуем за непрерывку» («искрестилась толпа»).
ИСКРОКИПУЧИЙ — Н. Языков, «Ау!» («искрокипучее вино»).
ИСПАВЛИНИТЬСЯ — В. Маяковский («цветы испавлинятся в каждом окошке»).
ИСПЕПЕЛИМО — Н. Асеев, «Стихи о Гоголе. Родина. Конец» («слово навеки не испепелимо»).
ИСПЕРЧЕННЫЙ — В. Маяковский («инцидент исперчен»).
ИСПЕШЕХОДИТЬ — В. Маяковский, «Облако в штанах» («грудь испешеходили, чахотки площе»).
ИСПЛЕНЕННЫЙ — В. Маяковский, «Владимир Ильич!» («везде, где народ испленен»).
ИСПОДТИШЕЧНЫЙ — В. Шершеневич, «Содержание плюс горечь» («хоть один поцелуй исподтишечной украдкой»).
ИСПРОМОЗГЛОСТЬ — А. Белый, «Московский чудак», гл. 1. 1 («тащился с ведром испромозглости»).
ИСПРЫСКАТЬСЯ — А. Белый, «Москва под ударом», гл. 1, 14 («камни и крыши испрыскались дождичком»).
ИССВЕРЛИТЬ — В. Маяковский (по Л. Тимофееву).
ИССЕДЕВШИЙ — В. Маяковский, «Про это» («разметал поседевшие волосы»).
ИССЛЕЗЕННЫЙ — В. Маяковский, «Облако в штанах» («окровавив исслезенные веки»).
ИССМЕЯТЬСЯ — В. Хлебников, «Заклятие смехом» («о, иссмейся рассмеяльно»).
ИССОБАЧИТЬСЯ — М. Салтыков-Щедрин, «Верный трезор» («совсем он с тех пор иссобачился»).
ИСТЛЕВАТЬ — Н. Языков («истаевать в твоей любви»). Позже В. Брюсов, «Последние мечты» («душа истаевает»).
ИСТЕМНИТЬ — В. Маяковский («Тенью истемня весенний день») и «Про это» («эта тема день истемнила»).
ИСТОРЖЕННЫЙ — А. Пушкин, «Из А. Шенье» («исторженные пни высоко громоздит»).
ИСХЛОПАНО — В. Маяковский, «Про это» («Дверье крыло… исхлопано»).
ИСЦЕЛОВАТЬ — В. Маяковский, «Флейта-позвоночник» («цепь исцелую во мраке каторги»).
ИСЧОКАННЫЙ — В. Маяковский, «Про это» («в тостах стаканы исчоканы»).
ИСШЕЛЕСТИТЬ — В. Маяковский, «Париж» («исшелестен тысячей шин»).
ИТАЛЬЯНИТЬСЯ — О. Мандельштам, «Возможна ли женщине мертвой хвала?» («смеясь, итальянясь, русея»).
ИУДИТЬ — В. Маяковский, «Облако в штанах» («небо опять иудит»).
ИЮЛИТЬ — В. Маяковский.
К
КАЛЕКШИ — В. Маяковский, «Есенину» («но скажите вы — калеки и калекши»).
КАМЕНОСЕЧЕЦ — Г. Державин (по Л. Тимофееву).
КАНОННЫЙ — Б. Пильняк, «Мать-мачеха» («Англия — канонная страна»).
КАПИТАЛОПОСЛУШНЫЙ — В. Ленин.
КАПЛЕРОСНЫЙ — В. Тредьяковский.
КАРЛИЧИЙ — О. Мандельштам, «На доске малиновой…» («карличья, в ушастых шапках, стая»).
КАРНАВАЛИЗАЦИЯ — М. Бахтин, «Проблемы поэтики Достоевского» (литературоведческий термин).
КАРТАВКА — Ф. Достоевский.
КИПЯТКОВЫЙ С. Есенин, «Все живое особой метой» («этих дней кипятковая вязь»).
КЛЕНЕНОЧЕК — С. Есенин, «Там, где капустные грядки» («клененочек маленький матке зеленое вымя сосет»).
КЛЕНОХОД — И. Северянин, «Фиолетовый транс» («безумным жестом остолблен кленоход»).
КЛОБУЧЬЕ — А. К. Толстой, «Боривой» («утекай, клобучье племя»).
КЛОПОВАТЫЙ — А. Белый, «Московский чудак», гл. 3, 5 («дом клоповатого цвета»).
КОАЛИЦИЯ — С. Шевырев.
КОММУНИЗМ — М. Петрашевский, «Карманный словарь иностранных слов», 1845 г.
КОМПЛИМЕНТЩИНА — В. Маяковский, «Германия» («комплиментщины официальной болтовня»).
КОМСОМАЛЬЧИК — В. Маяковский, «Стихотворение о проданной телятине» («комсомальчик ручку протягивает»).
КОНФУЗИОНИЗМ — В. Ленин.
КОРШУННИЦА — О. Мандельштам, «Грифельная ода» («и ночь-коршунница»).
КОСМАТОВЛАСЫЙ — В. Хлебников, «Зверинец» («косматовласый Иванов»).
КОСТРЕВАТЫЙ — А. Белый, «Москва под ударом», гл. 3, 26 («прошел костреватый мужчина»).
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы."
Книги похожие на "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы."
Отзывы читателей о книге "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.", комментарии и мнения людей о произведении.