» » » Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.


Авторские права

Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.

Здесь можно скачать бесплатно "Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы." в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Словари, издательство Алгоритм-Книга, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.
Рейтинг:
Название:
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.
Издательство:
Алгоритм-Книга
Жанр:
Год:
2004
ISBN:
5-9265-0154-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы."

Описание и краткое содержание "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы." читать бесплатно онлайн.



Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.

Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.

Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.






НЕПЕТЫЙ — А. К. Толстой, «Есть много звуков в сердца глубине» («неясных дум, непетых песен много»).

НЕОДЕНЬ — С. Кирсанов, «Поэма поэтов» /Новое нео/.

НЕОДОМ — С. Кирсанов, «Поэма поэтов» /Новое нео/.

НЕОЖИЗНЬ — С. Кирсанов, «Поэма поэтов» /Новое нео/.

НЕОМИР — С. Кирсанов, «Поэма поэтов» /Новое нео/.

НЕОСВЕТ — С. Кирсанов, «Поэма поэтов» /Новое нео/.

НЕОТХОДНЫЙ — Л. Мей, «Чуру» («мой неотходный пес»).

НЕПЕРВЫЙ — Е. Боратынский («Творец непервых сил») /посредственный литератор/.

НЕПЕРЕЛАЗНЫЙ — А. Н. Толстой, «Петр Первый», ч. 1, гл. 1 («неперелазный тын»).

НЕПРЕВЗОЙДИМО — В. Маяковский, «Про это» («Был закат непревзойдимо желт»).

НЕПРИНАДЛЕЖАНИЕ — Л. Толстой, «Война и мир», т. 4, ч. 2, гл. II (о собаке — «непринадлежание ее никому»).

НЕПРОХОДИМОЛЕСЫЙ — В. Маяковский, «Рабочим Курска» («и Урал орал непроходимолесый»).

НЕРАСКРЫТИЕ — К. Некрасова, «О художнике» («жизнь… вся нераскрытием полна»).

НЕСКАЗАЛЬ — Н. Асеев, «Маяковский начинается» («РАПП и АХРР и несказаль другая»).

НЕСПОКОЙ — Г. Петников, «Ранний апрель» («благодатный весны неспокой»).

НЕСРОЧНЫЙ — Е. Боратынский, «Запустение» («где я наследую несрочную весну»).

НЕСМЕТАЕМЫЙ — К. Фофанов («несметаемых листов»).

НЕТРОГАННЫЙ — В. Маяковский, «Тамара и демон» («разит красотою нетроганной»).

НЕУСЛЕДИМО — Б. Пастернак, «Высокая болезнь» («он прошмыгнул неуследимо»).

НЕУСЫПЛЕННЫЙ — О. Мандельштам, «Бежит волна-волной…» («неусыпленная столица волновая»).

НЕХОТЯП — В. Хлебников, «Зангези», плоск. XIII.

НЕЧУЕМЫЙ — О. Мандельштам, «О, как же я хочу…» («не чуемый никем»).

НЕЧУЖДЫЙ — А. Пушкин, «Клеветникам России» («среди нечуждых им гробов»; Е. Боратынский, «Приметы» («нечуждая жизнь в ней дышала»).

НЕЩАДНЫЙ — Герасим Смотрицкий («приидоша бо в мир волки нещадные»).

НИГИЛИСТ — И. Тургенев, «Отцы и дети», (от лат. nihil — ничто).

НИКОГОНЕВИДЕНЬЕ — С. Кирсанов, «Поэма поэтов» /В воскресенье».

НИКУДАНЕБЕГАНЬЕ — С. Кирсанов, «Поэма поэтов» (В воскресенье).

НИЩЬ — В. Маяковский, «Взяточник» («чтоб советскую нищь на кабаки разбазаривать»).

НОВЕЛЛА — Н. Кукольник.

НОВОРОДИТЬ — В. Маяковский, «Облако в штанах» («каждое слово душу новородит»).

НОВОМЫШЛЕННЫЙ — А. Сумароков («бряцает не употребляется никогда и есть слово новомышленное и подло»). НОСИЛЬЩИК — Н. Карамзин.

НОЧЕЕТ — И. Северянин («Бело ночеет поле»).

НОЧНЕЕ — В. Маяковский («чем дальше, тем ночнее»).

НЯНЬ — В. Маяковский, «Хорошо» («усатый нянь»).

НЫНЧЕСТЬ — В. Маяковский, «Про это».

НЬЮЙОРКИСТЫЙ — В. Маяковский, «Рабочим Курска» («всякого Нью-Йорка ньюйоркистей»).

О

ОБВЕЙНЫЙ — А. Белый, «Московский чудак», гл. 2, 10 («сеял обвейными хлопьями»).

ОБВОРОЖАТЬ — Ф. Тютчев, «Как он любил родные ели» («его обворожали ум»).

ОБЕЗЛИСИТЬ — В. Хлебников («леса обезлисили»).

ОБЕЗЛОСИТЬ — В. Хлебников («леса обезлосили»).

ОБЕЗМЫШИТЬ — В. Жуковский, «Война мышей и лягушек» («край наш родимый надолго стал обезмышен»).

ОБЕЗНОЧИТЬ — В. Маяковский, «Человек» («обезночил загретый»).

ОБЕЗОПАШЕН — Н. Асеев, стихотв. «Чтоб новая, радостная» («от бурьяна и чертополоха обезопашена»).

ОБЖИРЕВШИИ — В. Маяковский, «Облако в штанах» («земле обжиревшей, как любовница»).

ОБИНОСТРАНИЛИСЬ — Н. Гоголь.

ОБЛИСТАННЫЙ — Е. Растопчина, «Последний цветок» («последний цвет облистанных полей»).

ОБНАРОДОВАТЬ — В. Тредьяковский.

ОБНЕРЯШИТЬСЯ — Ф. Достоевский, «Двойник» («трудно было более опуститься и обнеряшиться»).

ОБОЕЛИКИИ — Б. Пастернак, «Повесть» («разрывали надвое эту обоеликую улыбку»).

ОБОЙМЛЕННЫЙ — С. Есенин, «Гаснут красные крылья заката» («обоймленные синью рога»).

ОБОСЕНЕННЫЙ — С. Есенин, «Листья падают» («в обосененную тишину»).

ОБРАВНОДУШИТЬ — Н. Гоголь.

ОБРАЗ — Н. Карамзин (впервые в применении к художественному творчеству, ранее существовала лишь в значении образ — икона).

ОБРАМИТЬ — А. К. Толстой, «Вонзил кинжал…» («я не успел еще его обрамить»).

ОБСТАТЬ — Е. Боратынский, «Что за звуки» («чернь тебя обстала злая»), позже А. Блок, «Как свершилось» («душу бедную обстала»).

ОБСТИГНУТЬ — Б. Пастернак, «Степь» («туман… нас обстиг»).

ОБУТНО — Б. Пильняк, «Мать-мачеха» («в Америке сытно, обутно…»).

ОДЕТНО — Б. Пильняк, «Мать-мачеха» («в Америке сытно, обутно, одетно»).

ОБШМЫГА — Ф. Достоевский (по Л. Тимофееву).

ОБЩЕПОЛЕЗНЫЙ — Н. Карамзин.

ОБЩЕСТВЕННОСТЬ — Н. Карамзин.

ОБЫЧАЙНОСТЬ — Ф. Сологуб, «Мой прах истлеет» («доверюсь я иному чуду, как обычайности земной»).

ОБЩЕЛЯГУШЕЧИИ — Б. Пастернак, «Любимая, жуть!» («как общелягушечью эту икру»).

ОБЩЕПРИМЕРНЫЙ — Н. Асеев, «Знаменосец революции» («за вид ее общепримерный»).

ОБЪЕКТИВНЫЙ — Н. Кукольник.

ОБЪЯТНЫЙ — О. Мандельштам, «Пластинкой тоненькой жиллета» («быть хозяином объятной… простоты»).

ОВАЗИТЬСЯ — В. Маяковский, «России» («остров зноя и пальмы овазился»).

ОВЕСЕНЕННЫЙ — И. Северянин, «Berceuse осенний» («есть муж и трижды овесененный ребенок»).

ОВИХРИТЬ — В. Маяковский, «Последняя петербургская сказка» («стыдом овихрены шаги коня»).

ОВНОРОГИЙ — А. Белый, «Москва под ударом», гл. 1, 14 («фавн овнорогий»).

ОВЧАРКОВАТЫЙ — Б. Хлебников, т. V, с. 50 («овчарковатый и понурый»).

ОГИМНИТЬ — И. Северянин, «Мороженое из сирени» («огимнив эксцесс»).

ОГНЕГУБЫЙ — В. Маяковский, «Рабочим Курска» («огнегубые вздыхают топки домны»).

ОГНЕЗОБЫЙ — Н. Клюев, «Земля и железо» («орлом огнезобым взметнется мой конь»).

ОГНЕКРАСНЫЙ — А. Блок, «Разлетясь по всему небосклону» («огнекрасная туча идет» и «огнекрасные отсветы»).

ОГНЕЛИЦЫЙ — Н. Лесков, «Соборяне».

ОГНЕПЕРЫЙ — В. Маяковский, «Про это» («под его огнеперым крылом»).

ОГНЕТЬ — В. Маяковский, «Война и мир» («выстрел на выстреле огнел»).

ОГОЛИВАТЬ — Ф. Сологуб («друг, оголивай свою Ойлэ»).

ОГРАЯТЬ — Б. Пастернак, «Спекторский» («и галками ограян»).

ОГРОМИТЬ — В. Маяковский, «Облако в штанах» («мир огромив мощью голоса»).

ОГРУЗИТЬ — А. Пушкин, «Сказка о рыбаке и рыбке» («жемчуги огрузили шею»).

ОДНАРОБРАЗНЫЙ — В. Маяковский, «Юбилейное» («какой однаробразный пейзаж» (от сокращения отдел народного образования).

ОДНОДОМЕЦ — А. Пушкин, «К Языкову» («их забытый однодомец»).

ОДНОЖЕННЫЙ — Б. Пильняк, «Чертополох» («одноженная мужская культура»).

ОДНОМОТИВНЫЙ — Б. Пильняк, «Мать-мачеха» («азиатскую одномотивную песню»).

ОДНОЦЕНТРЕННОСТЬ — А. Фет, «Письмо к К. Р. от 7 апреля 1887 г. (Архив ИРЛИ) («сюжет лирических стихов не должен выходить за пределы одноцентренности»).

ОДУРЕННЫЙ — Б. Пастернак («грозой одуренная влага»).

ОЖУРЧАЕМЫЙ — Г. Державин (по Л. Тимофееву).

ОЗАКАТИТЬ — В. Маяковский, «Человек» («озакатили красным»).

ОЗВАТЬСЯ — А. К. Толстой, «Слепой» («и отрок озвался» — украинизм: от «озвавсь», откликнулся).

ОЗВЕРИТЬ — И. Северянин, «Berceuse осенний» («меня возьмет и девственно озверит»).

ОЗЕРЗАМОК — И. Северянин, «Поэзоконцерт» («в озерзамке беломраморном»).

ОЗМЕЕННЫЙ — Н. Асеев, «Знаменосец революции» («огнем озмеенными ротами»).

ОЗОРЛИВЫЙ — С. Есенин, «Мой путь» («чтоб озорливая душа»).

ОКАЛОШИТЬ — И. Северянин, «Каретка куртизанки» («чтоб ножки не промокли, их надо окалошить»).

ОКАПАТЬ — А. Белый, «Осинка» («хочет его молодая осинка слезами своими окапать»); позже у В. Маяковского, «Облако в штанах» («Сердце возьму, слезами окапав»).

ОККАЗИОНАЛИЗМ — Н. Фельдман, Литературный термин (журнал, «Вопросы языкознания, № 4, 1957).

ОКОГЧЕННЫЙ — Е. Боратынский, «Эпиграмма» («окогченная летунья»).

ОКОЁМ — М. Волошин, «Дом поэта» («благослови свой синий окоём») и позже М. Цветаева, «Поэма конца» («во весь окоем глазка»).

ОКОЛЕВАНЕЦ — А. Чехов («сижу и околеванца жду»).

ОКОЛЬЧУЖИТЬСЯ — Вяч. Иванов, «На кладбище» («и дух окольчужится сталью»).

ОКРАИНЕЦ — Ф. Достоевский.

ОКОШКОДОХЛИТЬСЯ — А. Чехов («она окошкодохлилась»).

ОКУКЛЕННЫЙ — И. Северянин («грумики, окукленные для эффекта»).

ОКУКЛИВШИЙСЯ — Б. Пастернак, «Бабочка — буря» («окуклившийся ураган»).

ОКУРЬЕРЕННЫЙ — Б. Пильняк, «Чертополох» («окурьеренный днями»).

ОЛАЗОРЕННЫЙ — И. Северянин, «К черте черта» («и олазорено лицо твое»).

ОЛЕЛЕЯТЬ — В. Маяковский, «Человек» («вытянется, самку в любви олелеяв»).

ОЛИСТВИТЬСЯ — Д. Мей («олиствятся леса»).

ОЛУНЕННЫЙ — И. Северянин, «Кэнзели» («по аллее олуненной»).

ОЛУНИТЬ — И. Северянин.

ОЛЯПАННЫЙ — В. Маяковский, «Письмо… Горькому» («раздушенными аплодисментами оляпан»).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы."

Книги похожие на "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Курцио Малапарте

Курцио Малапарте - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы."

Отзывы читателей о книге "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.