» » » Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.


Авторские права

Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.

Здесь можно скачать бесплатно "Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы." в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Словари, издательство Алгоритм-Книга, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.
Рейтинг:
Название:
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.
Издательство:
Алгоритм-Книга
Жанр:
Год:
2004
ISBN:
5-9265-0154-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы."

Описание и краткое содержание "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы." читать бесплатно онлайн.



Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.

Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.

Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.






ПОДКОПЫТНЫЙ — О. Мандельштам, «Влез бесенок в мокрой шерстке» («подкопытные наперстки»).

ПОДЛЕЖАЩЕЕ — В. Тредьяковский (по Л. Тимофееву).

ПОДОКОННИЧИЙ — В. Маяковский, «Про это» («тяжесть подоконничьих камней»).

ПОДРОБНИЧАТЬ — Ф. Достоевский (по Л. Тимофееву).

ПОДСЛУШИВАТЕЛЬНЫЙ — М. Салтыков-Щедрин («подслушивательный интерес»).

ПОДСОСУЛИТЬ — А. Белый, «Московский чудак», гл. 3, 13 («капель подсосулила улицу»).

ПОДЫМЧИВЫЙ — Ф. Достоевский (по Л. Тимофееву).

ПОЛИТЕИЗМ — А. Герцен.

ПОЛИТЕСС — Петр I.

ПОЛИЦЕБОЯЗНЕННЫЙ — В. Ленин.

ПОЛКУМИР — Г. Державин (вместо бюст).

ПОЛОСАТИТЬ — А. Асеев, «Синие гусары» («полоз остер, полосатит снег»).

ПОЛУДЕРЖАВНЫЙ — А. Пушкин, «Полтава» («полудержавный властелин»).

ПОЛУКУПЕЦ — А. Пушкин (эпиграмма на Воронцова).

ПОЛУЛИРИЗМ — Вяч. Иванов, «Посвящение Чуковскому» в «Чуккокале» («полуцинизм, полулиризм»).

ПОЛУМИЛОРД — А. Пушкин (эпиграмма на Воронцова).

ПОЛУНЕВЕЖДА — А. Пушкин (эпиграмма на Воронцова).

ПОЛУПОДЛЕЦ — А. Пушкин (эпиграмма на Воронцова).

ПОЛУПОХАБЩИНА — В. Маяковский, «Во весь голос» («с полупохабщины не разалеться, тронуту»).

ПОЛУСКЛОН — А. Архангельский, Посвящение в «Чукоккале» («ты и на полусклоне»).

ПОЛУУКРАИНСКИИ — О. Мандельштам, «Пластинкой тоненькой…» («полуукраинское лето»).

ПОЛУФАНАТИК — А. Пушкин, «Фотию» («полуфанатик, полуплут»).

ПОЛУХЛЕБ — О. Мандельштам, «Мастерица виноватых взоров» («полухлебом плоти накорми»).

ПОЛУЦИНИЗМ — Вяч. Иванов, Посвящение в «Чукоккале» («полуцинизм, полулиризм»).

ПОЛЬЗОВАТЬ — М. Загоскин (вместо «лечить»).

ПОМЕШКАТЬ — В. Маяковский, «Есенину» («взрезанной рукой помешкав»).

ПОНАНЕСТИ — В. Маяковский, «Сергею Есенину» («уже понанесли… воспоминаний дрянь»).

ПОПУЛЯРИТЬ — И. Северянин «Мороженое из сирени» («пора популярить изыски»).

ПОПУЛЯРНЫЙ — С. Шевырев.

ПОСАЛЬНЕТЬ — Б. Пильняк, «Мать-мачеха» («кирпичи посальнели от заботливых рук»).

ПОСЛЕДНЕ — Е. Замятин, «Рассказ о самом главном» («Все голо, просто последне»).

ПОСЛЕПОГРОМНЫЙ — Б. Пастернак, «Лейтенант Шмидт» («послепогромной областью»).

ПОТНОЖИВОТЫЙ — В. Маяковский, «Облако в штанах» («у меня на шее воловьей потноживотые женщины»).

ПОТРЕБНОСТЬ — Н. Карамзин.

ПОТЬМА — Л. Мей, «Зачем?» («легла потьма кромешная»).

ПОФАНФАРОНИТЬ — В. Маяковский, «Рабочим Курска» («нынче словом не пофанфароните»).

ПОЦЕКИСТЕЙ — В. Маяковский, «Верлен и Сезанн» («рисуются, кто поцекистей»).

ПОЦЕЛУИШКО — В. Маяковский, «Облако в штанах» («обугленный поцелуишко»).

ПОЧЕЛОВЕКОНЕНАВИСТНИЧАТЬ — М. Салтыков-Щедрин (о Фете: «напишет роман, потом почеловеконенавистничает…»).

ПОЮН — В. Хлебников, «Там, где жили свиристели» («где поюны крик пропели»).

ПОЮННЫЙ — В. Хлебников, «Там, где жили свиристели» («ты поюнна и вабна»).

ПОЭЗА — И. Северянин.

ПОЭМИЯ — В. Каменский.

ПОЯ — В. Маяковский, производивший эту глагольную форму не от «поить», а от «петь» («Приказ по армии» — «вперед, поя и свища»), а также «Про это» («где б ни умер, умру поя»).

ПРАВДОХВОСТЫЙ — В. Хлебников «Искушение грешника» («правдохвостый сом»).

ПРАЗЕЛЕНЬ — А. Блок («на небе празелень и месяца осколок»).

ПРЕДБИТВЕННЫЙ — В. Бенедиктов (о мече).

ПРЕДЗАКАТНЫЙ — А. Блок, «Болотный попик» («предзакатные звуки»).

ПРЕДЗОРЬЕ — Н. Асеев, «Весенняя песня» («пел петух весны предзорье»).

ПРЕДМЕТ — В. Тредьяковский.

ПРЕДРАССУЖДЕНИЕ — А. Пушкин, «Надеждой сладостной» («где нет предрассуждений»).

ПРЕДСОННЫЙ — Н. Щербина, «Айлуда» («трепет предсонных желаний»).

ПРЕДЧУВСТВЕННИЦА — Ф. Достоевский (по Л. Тимофееву).

ПРЕКРАСНОДУШНИЧАТЬ — В. Белинский, письмо к Боткину от 3.11.1840 («Панаев прекраснодушничает»).

ПРЕНЕБРЕГНУТЫЙ — Б. Пастернак, «Рослый стрелок, осторожный охотник» («О, пренебрегнутые мои»).

ПРЕПОХАБИЕ — В. Маяковский, «Вызов» («капитал — его препохабие»).

ПРЕСВОЛОЧНЕЙШИЙ — В. Маяковский («но поэзия — пресволочнейшая штуковина»).

ПРЕСЛЕДОВАТЬ — В. Тредьяковский.

ПРИВОРОЖНИК — А. Белый, «Московский чудак», гл. I, 3 («вошел таким приворожником»).

ПРИВОСТРИТЬСЯ — А. Белый, «Московский чудак», гл. 3–1 («привострился на ящик»).

ПРИГОРБЫШ — А. Белый, «Московский чудак», гл. 3, 1 («искосым пригорбышем к двери»).

ПРИГРОБНЫЙ — М. Ломоносов, «Риторика» («слова и мысли должен пригробный ритор употреблять плачевные»).

ПРИДУМАТЬСЯ — С. Кирсанов, «Поэма поэтов», /Приметы/ («к нему придуматься, приблизиться»).

ПРИДЫМЛЕННЫЙ — О. Мандельштам («каштановых прядей придымленных горечь»).

ПРИЖАБЛЕННЫЙ — В. Маяковский, «150 000 000» («Чикаго внизу землею прижаблен»).

ПРИЖИВАЛКА — И. Панаев (Иванов-Разумник: «Панаев и его воспоминания»).

ПРИКОВАННО — Л. Толстой, «Война и мир», т. 3, ч. 3, гл. 32 («испуганно, но прикованно глядела»).

ПРИКУРСИВИТЬ — А. Белый, «Московский чудак», гл. 3, 1 («прикурсивил ресницы»).

ПРИМАГНИТИТЬ — И. Северянин («мы примагничены к бессмертию»), позже Н. Асеев: («его к порогу примагнитит»).

ПРИМАНЕННЫЙ — Е. Боратынский, «Пиры» («здесь приманенная радость»).

ПРИРАЗИНУТЬ — А. Толстой, «Петр I» («приразинули припухшие рты»).

ПРИТВОРЧИВЫЙ — Вяч. Иванов, «Посвящение в Чукоккале» («очей притворчивых лукавость»).

ПРИТИН — О. Мандельштам, «Чуть мерцает призрачная сцена» («из блаженного певучего притина к нам летит бессмертная весна»).

ПРИХЛЫСТНУТЬ — Е. Боратынский, «К***» («Не горе, ежели прихлыстнут»).

ПРИШАГАТЬСЯ — С. Кирсанов, «Поэма поэтов», /Приметы/ («прижаться к нему, придуматься, приблизиться, пришагаться»).

ПРИЩУРЬ — Н. Асеев, «Маяковский начинается» («где зоркая прищурь видна»).

ПРИЯТЦА — С. Есенин, «Собаке Качалова» («с такою милою, доверчивой приятцей»).

ПРОБУДНОСТЬ — А. Кусиков («от пробудности ласточек до пробудности сов»).

ПРОВАЛЬЕ — Г. Петников, «Что говорят провода» («над дремучим провальем»).

ПРОЗАСЕДАВШИЕСЯ — В. Маяковский (название стихотворения).

ПРОЗЕЛЕНЬ — Э. Багрицкий, «Весна» («лягушечья прозелень дачных вагонов»).

ПРОЗУБИТЬ — А. Белый, «Московский чудак», гл. 3, 1 («прозубил Мандро»).

ПРОКРИК — А. Белый, «Московский чудак», гл. 1, 7 («прокриком темно-малиновых ягод»).

ПРОЛЕСКИ — Г. Петников, «К цветам в дождь» («среди… смелых пролесков в долине»).

ПРОЛИВЕНЬ — О. Мандельштам, «Батюшков» («и гармонический проливень слез»).

ПРОМУРАВЛЕННЫЙ — О. Мандельштам, переводы из Фр. Петрарки, «Речка распухшая…» («тропинок промуравленных изгибы»).

ПРОМЫШЛЕННОСТЬ — Н. Карамзин («Это слово сделалось ныне обыкновенным, автор употребил его первый», — писал Н. М. Карамзин).

ПРОПЯТИТЬСЯ — А. Белый, «Москва под ударом», гл. I, 14 («пропятяся лапой»).

ПРОПЫЖЕННЫЙ — А. Белый, «Московский чудак», гл. 3, 1 («весь корпус пропыженный»).

ПРОРЕШЛИВЫЙ — Б. Пастернак, «Вечерело, повсюду ретиво» («под прорешливой сенью орехов»).

ПРОСЕДЫЙ — А. Белый, «Московский чудак», гл. 1, 4. («поп и проседый мужчина»).

ПРОСКВАЖИВАТЬ — Г. Петников, «Зеленый огонек» («проскваживай, проветривай»).

ПРОСКРОМНЕТЬ — А. Белый, «Московский чудак», гл, 1,4 («проскромнели две женщины»).

ПРОСТЕЦ — И. Посошков, «Книга о скудости и богатстве»).

ПРОСТОДУШНИЧАТЬ — Б. Пастернак, «Охранная грамота» («пускается в философию, простодушничает»).

ПРОТИВОЧУВСТВИЕ — А. Пушкин, «К бюсту завоевателя» («К противочувствиям привычен»).

ПРОТРЕЛИТЬ — И. Северянин («она… протрелит полонез»).

ПРОФЕССОРЕТЬ — В. Маяковский, «Поп» («профессореет вузовцев…»).

ПРОХИК — А. Белый, «Московский чудак», гл, 1, 7 («крысятился прохиком»).

ПРОЦЫГАНЕННЫЙ — В. Маяковский, «Про это» («расплывайся в процыганенном романсе»).

ПРОЧЕРНИ — Г. Петников, «Ранний апрель» («и по прочерням русских равнин»).

ПРОЧЕРНИЛЕННЫЙ — С. Кирсанов, «Поэма поэтов», /Встреча с прозой/ («внутри, прочерниленная целлюлоза»).

ПРОШЛОЕКРЫЛЫЙ — В. Хлебников, «Искушение грешника» («прошлоекрылый селезень»).

ПРЯМОВИДНОСТЬ — Г. Державин (по Л. Тимофееву).

ПСАЛМОПЕНЬЕ — С. Есенин («псалмопенье ковыля»).

ПСИХОЛОЖЕСТВО — В. Маяковский. Листовка к постановке, «Бани» («слюнявым психоложеством театр не поганьте»).

ПСИХОЛОЖЦЫ — В. Маяковский, Листовка к постановке, «Бани» («запритесь, психоложцы, в квартиры-клетки»).

ПУЗЫРИТЬ — И. Сельвинский («сопка… свою пузырит грязь»).

ПУСТОБАИ — А. Белый, «Московский чудак», гл. 1, 2 («иванящие отсебятину и пускающие пустобаи»).

ПУСТОБУТЫЛЬНЫЙ — И. Северянин, «Поврага» («пустобутыльное стекло»).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы."

Книги похожие на "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Курцио Малапарте

Курцио Малапарте - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы."

Отзывы читателей о книге "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.