» » » Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.


Авторские права

Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.

Здесь можно скачать бесплатно "Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы." в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Словари, издательство Алгоритм-Книга, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.
Рейтинг:
Название:
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.
Издательство:
Алгоритм-Книга
Жанр:
Год:
2004
ISBN:
5-9265-0154-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы."

Описание и краткое содержание "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы." читать бесплатно онлайн.



Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.

Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.

Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.






КОСТРЕВАТЫЙ — А. Белый, «Москва под ударом», гл. 3, 26 («прошел костреватый мужчина»).

КОТЯЧИЙ — Н. Асеев, «Тех-тешка» («принимался за котячий мелкий Tpya».

КРАСИВЕЙШИНА — В. Хлебников, «Зверинец» (о павлине: «где синий красивейшина роняет долу хвост»).

КРАСОВИТЫЙ — О. Мандельштам, «Когда щегол…» («а чепчик — черным красовит»).

КРАСНОРУКАВЫЙ — Б. Пастернак, «Охранная грамота («он привстал краснорукавый»).

КРАСНОФЛАГИЙ — Б. Маяковский, «Про это» («даже в нашем краснофлагомстрое»).

КРАСНОШЕЛКИЙ — В. Маяковский, «Про это» («красношелкий огонь под землей знаменя»).

КРЕПКОГРУДЫЙ — Н. Щербина, «Два титана» («крепкогрудый океан»).

КРЕСТАСТЫЙ — И. Сельвинский, «Сирень» («туманная, да крестастая»).

КРЕСТОСЛОВИЦА — В. Набоков, «Другие берега», гл. XIII, 3 («тогда-то я и придумал новое слово крестословица, столь крепко вошедшее в обиход»), тоже, что кроссворд.

КРИКОГУБЫЙ — В. Маяковский, «Облако в штанах» («сегодняшнего дня крикогубый Заратустра»).

КРИСТАЛЛИЗАЦИЯ — М. Ломоносов.

КРИЧАК — В. Хлебников.

КРОВОТОЧИНА — И. Сельвинский («Если много кровоточин…»).

КРУПНОДЫРНЫЙ — А. Белый, «Московский чудак», гл. 3 («означились вдруг крупнодырные ноздри»).

КРУТОПОКЛОННЫЙ — О. Мандельштам, «На доске малиновой…» («на кону горы крутопоклонной»).

КРЫЛЫШКОВАТЬ — В. Хлебников («Крылышкуя золотописьмом» — о кузнечике).

КРЫСЯТИТЬСЯ — А. Белый, «Московский чудак», гл. I, II («крысятился прохиком»).

КСАНТИППОСТЬ — А. К. Толстой, «Б. М. Маркевичу» («твою ксантиппость я сношу»).

КУБАРИТЬ — Екатерина II («кубарить кубари»), см. «Были и небылицы», в букв. значении: пускать волчки, в переносном: слоняться без толку).

КУВЕРДИТЬСЯ — А. Белый, «Московский чудак», гл. 3, 13 («кувердилась старуха»).

КУЛАКАСТЫЙ — А. Белый, «Московский чудак», гл. 2, 10 («кулакастый булыжник»).

КУРНЯВКАТЬ — А. Белый, «Московский чудак», гл. 2, 9 («курнявкает кошка»).

КУСАВА — О. Мандельштам, «Восьмистишия» («с большими усами кусава» — о бабочке).

КУЦАВЕЕШНЫЙ — Ф. Достоевский, «Идиот» («Куцавеешная капитания»).

КЮХЕЛЬБЕКЕРНО — А. Пушкин (шуточный неологизм от фамилии Кюхельбекер).

Л

ЛАВРИЙ — В. Маяковский, «Киев» («наша сила — правда, ваша — лаврьи звоны»).

ЛАЙМ-ЛАЙТ — А. Ахматова, «Тайны ремесла» («лайм-лайта холодное пламя») (от англ. — свет рампы).

ЛАМПИОНИЯ — В. Маяковский, «Разговор с фининспектором о поэзии» («я в долгу перед бродвейской лампионией»).

ЛАЯКА — Д. Давыдов, «Голодный пес» («Задай лаяка, Варшаве чёс, хватай собака…»).

ЛБЁНКИ — В. Маяковский, «Люблю» («мыслишки звякают лбёнками медненькими»).

ЛЕБЕДИВО — В. Хлебников («О, лебедиво! О, озари…»).

ЛЕВ — И. Панаев (с франц., в смысле: светский франт, см. Иванов-Разумник, статья о «Воспоминаниях» И. Панаева.

ЛЕВИТАНИСТЕЕ — А. Чехов. Письмо к Л. Мизиновой («природа грустнее, левитанистее»).

ЛЕВОГРУДЫЙ — М. Цветаева, «Слезы — на лисе моей облезлой!» («громче левогрудой стукотни»).

ЛЕГЕНДАРЬ — В. Маяковский, «МЮД» («воскресает годов легендарь»).

ЛЕГКОДУМНЫЙ — С. Есенин, «Может поздно, может слишком рано» («легкодумных, лживых и пустых»).

ЛЕГКОМЫСЛЫЙ — В. Маяковский, «Юбилейное» («в моей позорно легкомыслой головенке»).

ЛЕГКОЯЗЫЧНЫЙ — А. Пушкин, «Бородинская годовщина» («легкоязычные витии»).

ЛЕДОВНЯ — А. Белый, «Начало века» (о холодной комнате).

ЛЕЕВА — В. Маяковский, «Левый марш» («стальною разлейтесь леевой»).

ЛЕПОКУДРЫЙ — Л. Мей («пляшут изящно оне, лепокудрые дщери Зевеса»).

ЛЕСОФЕЯ — И. Северянин (название стихотв.).

ЛЕТНЕПИКЕЙНЫЙ — А. Белый, «Москва под ударом», гл. 1, 14 («одевшись в летнепикейный костюм»).

ЛИВИСТО — С. Есенин «Сукин сын» («с лаем, ливисто ошалелым»).

ЛИДИЕСЕРДНЫЙ — И. Северянин («лилиесердный герцог»).

ЛИЛОВОИЗНЕЖЕННЫЙ — И. Северянин, «Мороженое из сирени» («в лиловоизнеженном крепе»).

ЛИЛОВОЛИСТИСТЫЙ — А. Белый, «Московский чудак», гл. 1, 7 («от обой прихотливых лиловолистистых»).

ЛИМОННИЧАТЬ — Ф. Достоевский.

ЛИМОННОЛИСТНЫЙ — И. Северянин («лимоннолистный лес»).

ЛОБЗАЛЬНЫЙ — Ф. Сологуб, «Лила, лила, лила, качала» («была милее дев лобзальных»).

ЛОБОУЗКИИ — В. Маяковский, «Киноповетрие» («жирноживотые, лобоузкие»).

ЛОЖНОВОЛОСАЯ — О. Мандельштам, «Разрывы круглых бухт» («ложноволосая — и пахнет долгой ложью»).

ЛОЙОЛЬСТВОВАТЬ — Б. Пильняк, «Мать-мачеха» («в Европе… лойольствовал Шпенглер»).

ЛОШАДЬЁ — В. Маяковский (по Л. Тимофееву).

ЛОШАЖИЙ — С. Есенин, «Годы молодые с забубенной славой» («ну стегать по лошажим спинам»).

ЛЮБАВИЦА — В. Хлебников.

ЛЮБЁНОК — В. Хлебников.

ЛЮБЁНОЧЕК — В. Маяковский, «Облако» («должно быть маленький, смирный любеночек»).

ЛЮБЕЦ — В. Хлебников.

ЛЮБИСТЕЛЬ — В. Хлебников (аналог слову свиристель).

ЛЮБОВНЯ — В. Хлебников (аналог слову часовня).

ЛЮБРОВА — Б. Хлебников (аналог словам дуброва, дубрава).

ЛЮБИЙЦА — В. Хлебников.

ЛЮБИК — В. Хлебников.

ЛЮБЯНИН — В. Хлебников.

ЛЮБЯТА — В. Маяковский, «Облако в штанах» («миллион миллионов маленьких грязных любят»).

ЛЮДЬЁ — В. Маяковский, «Люблю» («с детства людье трудами муштровано»); позже О. Мандельштам, «Дикая кошка — армянская речь» («были мы люди, а стали людьё»).

ЛЮЛЬКИ — Г. Державин, «К музе» (по разъяснению автора — в значении «клумбы» — «употреблено в смысле, какой у немцев имеет слово beet»).

ЛЫСАСТЫЙ — Белый, «Маски».

ЛЬВОЯРОСТНЫЙ — Н. Лесков (иронично, в статье «На смерть М. Н. Каткова»).

ЛЬДЯРЕБРОСТЬ — В. Бенедиктов.

ЛЬНЯНОКУДРАЯ — О. Мандельштам, «Я нынче в паутине световой…» («и льнянокудрою, каштановой волной»).

М

МАГДАЛИНИТЬСЯ — А. Герцен (от имени Мария Магдалина).

МАЙНО — И. Северянин, «День на ферме» («Было повсюду майно»).

МАМОНТНЫЙ — С. Кирсанов, «Поэма поэтов» /В небе/ («подобия туловищ мамонтных»).

МАНДЕЛЬШТАМП — И. Сельвинский, «Записки поэта» (шуточный неологизм от фамилии поэта О. Мандельштама).

МАНДОЛИНИТЬ — В. Маяковский, «Во весь голос» («мандолинят из-под стен»).

МАНЖЕТЩИКИ — В. Маяковский, «Ленин» («в очках манжетщики, злобой похаркав»).

МАРАМОРОХИ — А. Белый, «Первое свидание» («то мараморохами зол, то добрым делом соглаголет»).

МАРЕВНЫЙ — А. Блок.

МАРТОКОШАЧИЙ — В. Горянский, «Призыв» («в мартокошачий впадаю транс»).

МАРТЫШНИЧАТЬ — А. Белый, «Московский чудак», гл. 1, 4 («мартышничали голодранцы»).

МАССОМЯСЫЙ — В. Маяковский, «Война и мир» («массомясая, быкомордая орава»).

МАТЕРИЙКА — Н. Гоголь («сестре я прислала материйку, это такое очарование»), В. Маяковский, «Бруклинский мост» («красней как флага нашего материйка»).

МАШИНЬЁ — В. Маяковский, «Рабочим Курска» («машиньё сдыхало, рычажком подрыгав»).

МАШУЧИ — Б. Пастернак, «Душистой веткой машучи», затем О. Мандельштам, «Он дирижировал… И машучи ступал».

МГЛИТЬСЯ — Н. Асеев, «На жизнь болоночью плюнувши» («и мглились штыки в Перми»).

МЕДНОГОЛОСИНА — В. Маяковский, «Военно-морская любовь» («как взревет медноголосина»).

МЕЛКОБИСЕРНЫЙ — О. Мандельштам, «Я живу на важных огородах» («в мелкобисерных иззябла огоньках»).

МЕЛКОМОНЕТНЫЙ — В. Горянский, «Призыв» («ваши страсти мелкомонетны»).

МЕЛОЧИННЫЙ — В. Маяковский, «Про это» («все, что мелочинным роем оседало»).

МЕРЗЛИК — И. Сельвинский, «С чего начинается весна» («напрасно бедный зяблик-мерзлик…»).

МЕРТВОСТЬ — В. Маяковский, «Про это» («тополя возносят в небо мертвость»).

МЕТР — Симеон Полоцкий (в смысле термина стихосложения).

МЕЩЕТ — Ф. Тютчев (вместо мечет: «солнце… мещет… луч»).

МИЛЛИАРДНОРАЗЛИЧНЫЙ — С. Кирсанов, «Поэма поэтов» /Надежда/ («миллиардноразличные спектры»).

МИЛЛИОНИТЬ — В. Маяковский.

МИЛЛИОННОГЛАВЫЙ — В. Маяковский, «Ленин» («класс миллионноглавый напрягает глаз»).

МИЛЛИОННОКРЫШИЙ — В. Маяковский, «Сволочи» («миллионнокрыший волжских селений гроб»).

МИЛЛИОННОПАЛЫЙ — В. Маяковский, «Ленин» («Партия — рука миллионнопалая»).

МИМОХОДЯЩИЙ — Н. Языков (в смысле: легкомысленный), «Ау» («печать мимоходящей новизны»).

МИМОХОДЫ — А. Белый, «Москва под ударом», гл. 1, 14 («мимоходы людей»).

МИНОНОСИНА — В. Маяковский, «Военно-морская любовь».

МИНОНОСИЦА — В. Маяковский, «Военно-морская любовь».

МИНОНОСОЧКА — В. Маяковский, «Военно-морская любовь».

МИРЁЛ — В. Хлебников (сравн. орёл).

МИРЯТНИК — В. Хлебников (сравн. с «курятник»).

МЛЕЧПУТЬ — В. Маяковский, «Во весь голос», два вступления в поэму («в ночи млечпуть серебряной Окою»).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы."

Книги похожие на "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Курцио Малапарте

Курцио Малапарте - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы."

Отзывы читателей о книге "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.