» » » » Антони МакКартен - Ladies Night [=Только для женщин]


Авторские права

Антони МакКартен - Ladies Night [=Только для женщин]

Здесь можно скачать бесплатно "Антони МакКартен - Ladies Night [=Только для женщин]" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драматургия, год 1987. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Антони МакКартен - Ladies Night [=Только для женщин]
Рейтинг:
Название:
Ladies Night [=Только для женщин]
Издательство:
неизвестно
Год:
1987
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ladies Night [=Только для женщин]"

Описание и краткое содержание "Ladies Night [=Только для женщин]" читать бесплатно онлайн.



Впервые пьеса «Ladies Night» была поставлена в Новой Зеландии в 1987 году и с тех пор с невероятным успехом идет на лучших театральных площадках мира. В 2001 году пьеса начала второй виток своей успешной сценической жизни после того, как была удостоена высшей театральной премии Франции — «Мольер» — в номинации «Лучшая комедия».






Кевин (хлопая БАРРИ по ягодицам): Подтяните вашу задницу, мой ягненок, как говорит Гленда. Не распускаться!

Барри: Отстань, Кев. Мне не до шуток.


Входит БЕРНИ в смокинге


Кевин: Как дела, патрон?

Берни: Где остальные? У вас в распоряжении всего 5 минут! Да вы отдаете себе отчет? В зале ни одного пустого места? Они уже стонут от возбуждения.

Грег(входя): Мы готовы, можешь на нас рассчитывать. Нет проблем. (Входит ВЕСЛИ)

Весли (в костюме замаскированного мазохиста): Грег, я тебя предупредил, я это не надену!

Берни: Вес… Сейчас уже поздно об этом… поторапливайся! (Выходит)

Грег: Не беспокойся, Берни, я этим займусь. Маленькая техническая неувязочка… (Выходит)


БАРРИ смотрит через дырку в занавесе в зал


Барри: Ой, блин, у меня, кажется, галлюцинации. Дениза в зале. Явилась со всем своим офисом!

Кевин: Куда она интересно ксерокс поставит?

Барри: Я имел в виду девиц из ее офиса, придурок!

Грег (возвращается): Кто-нибудь видел Нормана? (Выходит в противоположную дверь)

Барри: Кого? А… пока нет. (Входит ВЕСЛИ)

Весли: Где Грег?

Берни: В чем дело, парни? Вы что, в прятки играете?

Весли (показывая на свой костюм) — Я тебе повторяю, что не надену этот костюм.

Кевин: Но в конце концов, Вес, они же с ума сойдут от восторга. Это же гвоздь программы!

Весли: Это меня не колышет!

Кевин: Так скажи об этом Грегу. Я здесь ни при чем. (ВЕС выходит, очень сердит)

Барри: Что это с ним?

Кевин: Не знаю. У него, должно быть, месячные. А кстати, ты знаешь, отчего женщины всегда не в духе, когда у них месячные?

Барри: Нет.

Кевин (имитируя женский голосок, трясущийся от гнева): … «Потому что потому!»

Барри (достает из кармана письмо) Что это такое?

Барри: Письмо от Денизы. Она теперь живет у него.

Кевин (рассматривая фотографию): … Ничего себе мужик!

Барри: Он же лысый! Не пойму, что она в нем нашла?

Кевин: Судя по фотографии, шикарную машину, клюшки для гольфа и золотую цепочку на шею. (Входят БЕРНИ и ГРЕГ)

Берни: Да где же все пропали? Они там уже начинают ломать стулья.

Грег: Барри, приведи мне Нормана (БАРРИ выходит, улыбаясь) Не беспокойся, Берни. Ситуация под контролем.

Весли: А что делать с моим костюмом?

Грег (выведенный из себя, указывает ему на стойку с костюмами): Ищи себе сам что-нибудь, да пошевеливайся.

Весли (с иронией): Класс! Вежлив до обалдения, как всегда! (Выбирает себе костюм)

Грег: Извини, Берни. Сам понимаешь, все волнуются перед выступлением…


КЕВИН берет фотографию, оставленную БАРРИ


Весли (обнаружив НОРМАНа, сидящего на корточках среди костюмов): Норман! Что ты здесь делаешь?

Кевин: Да он же пьян в стельку.

Грег: Скажите мне, что все это страшный сон!

Берни: Нет, это не сон! А ну-ка вылезай оттуда, поганая твоя рожа!

Грег: Ну давай, Норман, пошевеливайся. Это стресс, Берни…

Норман (С трудом поднимаясь): Мне нехорошо… голова кружится.

Весли: Конечно, надо же так нализаться!

Кевин: Дай ему по морде…

Грег: Кофе ему…

Весли: Ни в коем случае. Его же вывернет. Оставь его в покое. Я им займусь. Пойдем подставим голову под воду.

Барри (входя) — Я не нашел Но… А вот и он? В чем дело? Эй, Кевин, отдай карточку, а то по морде получишь!

Кевин: Ух ты! Какие мы чувствительные! Она тебя действительно растоптала, твоя Дениза.

Барри: Кто?

Кевин: Твоя половина, черт возьми. Ради нее ты готов на все. Она тебя еще не то заставит делать, твоя баба.

Барри: Да меня твои гнусные намеки убивают, а не Дениза. Сукин ты сын! (БАРРИ толкает КЕВИНА)

Кевин: Не распускай руки! Ты, вероятно, и с Денизой так обращаешься?

Барри: Ну я тебе сейчас покажу, я тебе сейчас морду расквашу, гнида.

Берни (влезая между ними, пытается разнять): Довольно, прекратите оба! Вы что хотите меня разорить?

Барри: Не вмешивайся, прошу тебя, это тебя не касается.

Берни: Заткнись!

Грег: Послушай, Берни.

Берни: Ты что меня еще учить будешь, молокосос?!

Кевин: Грег…

Берни: И ты тоже помалкивай, когда я говорю.

Кевин: Ну вот, все против меня!

Берни: Я сказал, заткнись… И на гонорар сегодня не рассчитывайте. А также вам придется вернуть мне все шмотки, приобретенные на выданный мной аванс. Или вы думаете, что я слепой и не замечаю, что вместо того, чтобы купить костюмы для выступления, вы транжирите деньги как вам вздумается. Но как бы вы не наряжались, вы все равно останетесь навсегда жалкими неудачниками!

Барри: Грег! Должен же кто-нибудь проучить этого негодяя?

Берни: Послушай, пездила, я же велел тебе закрыть пасть!

Барри: Что ты сказал, сутенер чертов?

Берни: Я что, недостаточно ясно выразился?

Грег: Вполне!


БАРРИ со всей силы бьет БЕРНИ кулаком, тот падает


Барри: Ну вот, сразу стало легче.

Грег: Берни, как ты?

Берни: Да пошли вы…, банда мерзавцев.

Грег: Не сердись. У них расшалились нервы, это же артисты, народ нервный… ну погорячились маленько…

Берни: Ну погодите. Считайте, что вы у меня в черном списке. Вас не впустят ни в одно приличное заведение. Последний, кто осмелился поднять на меня руку, был Рики, Рики Гарнье!

Барри: Никогда о таком не слышал.

Берни: И очень… очень зря. (выходит, держась рукой за щеку)

Кевин: Это он шутит, я его знаю. Никуда он нас не вышвырнет.


Входит НОРМАН с полотенцем на шее, с мокрой шевелюрой


Норман: Только зря ходил в парикмахерскую. Надеюсь, вы теперь довольны?

Весли: Вы слышали, что он сказал?

Гленда (входит. Она в вечернем платье): Что здесь происходит? Берни говорит, что вы собрались устроить забастовку. Что-то не самое подходящее время. Зал набит битком, известный импрессарио, пришел посмотреть на мою работу, так что не валяйте дурака… Потом, если вам это так нравится, потом вернетесь на биржу…

Норман: Да это Барри подрался с Берни и тот грозится внести нас в черный список. Жаль, мне так нравилось работать с тобой, Гленда…

Гленда: Берни просто блефует. На самом деле он к вам очень хорошо относится. Он немного грубоват, но сердце у него золотое.

Барри: Послушай, нам что-то расхотелось выступать.

Гленда: Нет, это вы меня послушайте. Вы здесь не для того, чтобы выражать свои желания, а для того, чтобы работать и работать на отлично. Именно за это вам и платят. И я посвятила вам все свое свободное время, чтобы увидеть результат, а не выслушивать подобные излияния. В зале 500 человек, первоклассных девиц, которые ждут вас. Засуньте ваши эмоции куда подальше и за работу.

Весли: Да иди ты со своей работой!

Грехем (входит в костюме полицейского): Вес, на выход!

Все (с удивлением): ГРЕХЕМ……

Норман: Ты пришел, черт возьми!

Грехем: По телеку показывают всякую ерунду, вот я и подумал: раз нечем заняться, почему бы не повалять дурака в приятной кампании, (подмигивает ГЛЕНДЕ)

Грег: Мощно, Грехем, как в былые старые времена!

Кевин: Рад тебя видеть, старик!

Грехем: Каков эффект, а?


Общее оживление

Входит БЕРНИ


Берни: Ну что, парни, на выход. Я больше не могу их сдерживать.

Кевин: Ну что ж, вперед.

Норман: Молодец, Грехем. (обнимает его за течи)

Грехем: Я очень хотел тебя увидеть.


НОРМАН целует его в губы и выходит, ГРЕХЕМ ошарашен, смотрит на БАРРИ, не менее удивленного, выходит


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ladies Night [=Только для женщин]"

Книги похожие на "Ladies Night [=Только для женщин]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Антони МакКартен

Антони МакКартен - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Антони МакКартен - Ladies Night [=Только для женщин]"

Отзывы читателей о книге "Ladies Night [=Только для женщин]", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.