» » » » Анна Ерош - Новогодние и рождественские песни на английском языке


Авторские права

Анна Ерош - Новогодние и рождественские песни на английском языке

Здесь можно купить и скачать "Анна Ерош - Новогодние и рождественские песни на английском языке" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание, издательство ЛитагентРидеро78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Новогодние и рождественские песни на английском языке
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Новогодние и рождественские песни на английском языке"

Описание и краткое содержание "Новогодние и рождественские песни на английском языке" читать бесплатно онлайн.



В книге разобрано 74 песни о Рождестве и Новом Годе, от традиционных, возрастом более сотни лет, до современных популярных. Полная транскрипция поможет вам их правильно спеть, а перевод слов и выражений – пополнить словарный запас.






[ənd tu: ði ɜ:θ ɪt ɡeɪv ɡreɪt laɪt ənd səʊ ɪt kəntɪnju: d bəʊθ deɪ ənd naɪt]


Noel, Noel, Noel, Noel, born is the King of Israel

[nəʊəl, nəʊəl, nəʊəl, nəʊəl, bɔ: n ɪz ðə kɪŋ ɒv ɪzreɪl]


And by the light of that same star three Wise men came from country far

[ənd baɪ ðə laɪt ɒv ðət seɪm stɑ: θri: waɪz men keɪm frɒm kʌntri fɑ: ]


To seek for a King was their intent and to follow the star wherever it went

[tə si: k fɔ: ə kɪŋ wɒz ðeə ɪntent ənd tu: fɒləʊ ðə stɑ: weərevə ɪt went]


Noel, Noel, Noel, Noel, born is the King of Israel

[nəʊəl, nəʊəl, nəʊəl, nəʊəl, bɔ: n ɪz ðə kɪŋ ɒv ɪzreɪl]


This star drew nigh to the northwest, o’er Bethlehem it took its rest

[ðɪs stɑ: dru: naɪ tu: ðə nɔ: θwest, ɔ: beθləhem ɪt tʊk ɪts rest]


And there it did both pause and stay right o’er the place where Jesus lay

[ənd ðəe ɪt dɪd bəʊθ pɔ: z ənd steɪ raɪt ɔ: ðə pleɪs weə dʒi: zəs leɪ]


Noel, Noel, Noel, Noel, born is the King of Israel

[nəʊəl, nəʊəl, nəʊəl, nəʊəl, bɔ: n ɪz ðə kɪŋ ɒv ɪzreɪl]


Then let us all with one accord sing praises to our heavenly Lord

[ðen let ʌs ɔ:l wɪð wʌn əkɔ: d sɪŋ preɪzɪz tu aʊə hevnli lɔ: d]


That hath made Heaven and earth of naught and with his blood mankind hath bought

[ðət hæθ meɪd hevn, ənd ɜ:θ ɒv nɔ: t ənd wɪð hɪz blʌd mænkaɪnd hæθ bɔ: t]


Noel, Noel, Noel, Noel, born is the King of Israel

[nəʊəl, nəʊəl, nəʊəl, nəʊəl, bɔ: n ɪz ðə kɪŋ ɒv ɪzreɪl]


Noel, Noel, Noel, Noel

[nəʊəl, nəʊəl, nəʊəl, nəʊəl]


Born is the King, born is the King, born is the King of Israel

[bɔ: n ɪz ðə kɪŋ, bɔ: n ɪz ðə kɪŋ bɔ: n ɪz ðə kɪŋ ɒv ɪzreɪl]


1) beyond – [bɪ'jɒnd] – вдали; свыше

1) blood — [blʌd] – кровь

1) both – [bəʊθ] – оба

1) certain – ['sɜ: tn,] – несомненный; несомненно

1) come (came; come) — [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить

1) continue – [kən'tɪnju: ] – продолжаться

1) country — ['kʌntri] – страна; сельская местность

1) day – [deɪ] – день

1) deep — [di: p] – глубокий; темный

1) far – ['fɑ: ] – далеко

1) field – ['fi: ld] — поле

1) first – ['fɜ: st] – первый

1) follow — ['fɒləʊ] – идти за; следовать

1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn,)] – давать; быть источником

1) go (went; gone) — [ɡəʊ ('went; ɡɒn)] – идти; отправляться; направляться

1) great – ['ɡreɪt] – значительный; прекрасный; сильный

1) keep (kept; kept) — [ki: p (kept; kept)] – хранить; беречь; держать

1) light – ['laɪt] – свет

1) look up — [lʊk ʌp] – поднимать глаза; посмотреть вверх

1) make (made; made) — ['meɪk ('meɪd; 'meɪd)] – создать

1) night — ['naɪt] – ночь

1) place – ['pleɪs] – место

1) poor — [pʊə] – бедный

1) right — [raɪt] – прямо

1) say (said; said) – ['seɪ ('sed; 'sed)] – сказать; говорить

1) see (saw; seen) — ['si: ('sɔ:, 'si: n)] – видеть

1) take (took; taken) rest — [teɪk (tʊk; 'teɪkən) rest] – отдыхать

1) that same – [ðət seɪm] – тот же

1) three – [θri: ] – три

1) where – [weə] – где

2) bear (bore; born/ borne) – [beə (bɔ:; bɔ: n/bɔ: n)] – рождать

2) born – [bɔ: n] – рожденный

2) buy (bought; bought) – ['baɪ ('bɔ: t; 'bɔ: t)] – искупить

2) cold — [kəʊld] – холодный

2) draw (drew; drawn) – [drɔ: (dru:, drɔ: n)] – выводить; притянуть; проводести

2) Earth — [ɜ:θ] – Земля

2) east – ['i: st] – восток

2) heaven – ['hevn,] – рай; Небеса

2) intent – [,ɪn'tent] – цель; намерение

2) Israel – ['ɪzreɪəl] – Израиль

2) Jesus – [dʒi: zəs] – Иисус

2) king – [kɪŋ] – король

2) lie (lay; lain (lying) – [laɪ (leɪ; leɪn ('laɪɪŋ)] – лежать; расположиться; находиться

2) praise – [preɪz] – восхваление

2) seek (sought; sought) – [si: k ('sɔ: t; 'sɔ: t)] – искать; разыскивать

2) star – [stɑ: ] – звезда

2) stay – ['steɪ] – оставаться; задерживаться

2) wherever – [,weə'revə] – куда бы ни

2) winter – ['wɪntə] – зима; зимний

2) wise man (men) – [waɪz mæn (men)] – мудрый человек; мудрец; волхв

3) accord – [ə'kɔ: d] – согласие; единство; единение

3) angel – ['eɪndʒəl] – ангел

3) hath – ['hæθ] – 3-е л. ед. ч. настоящего времени гл. have (устаревшее)

3) heavenly – [hevnlɪ] – божественный; неземной

3) let’s — [lets] – давайте

3) Lord — [lɔ: d] – господин; повелитель; Бог

3) mankind – [mæn'kaɪnd] – человечество; люди

3) Noel – [nəʊ'el] – рождественский гимн; Рождество

3) northwest — [,nɔ: θ'west] – северо-запад

3) pause — [pɔ: z] – останавливаться

3) sheep (sheep) – [ʃi: p (ʃi: p)] – овца; баран (овцы)

3) shepherd – [ʃepəd] – пастух

3) shine (shone; shone) — [ʃaɪn (ʃɒn; ʃɒn)] – светить; сиять

3) sing (sang; sung) — [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь

4) Bethlehem – ['beθlɪ,hem] – Вифлеем

4) naught – [nɔ: t] – ничто

4) nigh — [naɪ] – рядом; близко

o’er = over – [ɔ:/əʊə] – над

The Twelve Days Of Christmas – Perry Como

On the first day of Christmas my true love gave to me

[ɒn ðə fɜ: st deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv ɡeɪv tu: mi: ]


A partridge in a pear tree

[ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri: ]


On the second day of Christmas my true love gave to me

[ɒn ðə sekənd deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv ɡeɪv tu: mi: ]


Two turtle doves and a partridge in a pear tree

[tu: tɜ: tl, dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri: ]


On the third day of Christmas my true love gave to me

[ɒn ðə θɜ: d deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv ɡeɪv tu: mi: ]


Three French hens, two turtle doves and a partridge in a pear tree

[θri: frentʃ henz, tu: tɜ: tl, dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri: ]


On the fourth day of Christmas my true love gave to me

[ɒn ðə fɔ: θ deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv ɡeɪv tu: mi: ]


Four calling birds, three French hens

[fɔ: kɔ: lɪŋ bɜ: dz, θri: frentʃ henz]


Two turtle doves and a partridge in a pear tree

[tu: tɜ: tl, dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri: ]


On the fifth day of Christmas my true love gave to me

[ɒn ðə fɪfθ deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv ɡeɪv tu: mi: ]


Five golden rings, four calling birds, three French hens

[faɪv ɡəʊldən rɪŋz, fɔ: kɔ: lɪŋ bɜ: dz, θri: frentʃ henz]


Two turtle doves and a partridge in a pear tree

[tu: tɜ: tl, dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri: ]


On the sixth day of Christmas my true love sent to me

[ɒn ðə sɪksθ deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv sent tu: mi: ]


Six geese a-laying, five golden rings

[sɪks ɡi: s ə leɪɪŋ, faɪv ɡəʊldən rɪŋz]


Four calling birds, three French hens

[fɔ: kɔ: lɪŋ bɜ: dz, θri: frentʃ henz]


Two turtle doves and a partridge in a pear tree

[tu: tɜ: tl, dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri: ]


On the seventh day of Christmas my true love sent to me

[ɒn ðə sevnθ deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv sent tu: mi: ]


Seven swans a-swimming, six geese a-laying

[sevn, swɒnz ə swɪmɪŋ, sɪks ɡi: s ə leɪɪŋ]


Five golden rings, four calling birds, three French hens

[faɪv ɡəʊldən rɪŋz, fɔ: kɔ: lɪŋ bɜ: dz, θri: frentʃ henz]


Two turtle doves and a partridge in a pear tree

[tu: tɜ: tl, dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri: ]


On the eighth day of Christmas my true love sent to me

[ɒn ði eɪtθ deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv sent tu: mi: ]


Eight maids a-milking, seven swans a-swimming, six geese a-laying

[eɪt meɪdz ə mɪlkɪŋ, sevn, swɒnz ə swɪmɪŋ, sɪks ɡi: s ə leɪɪŋ]


Five golden rings, four calling birds, three French hens

[faɪv ɡəʊldən rɪŋz, fɔ: kɔ: lɪŋ bɜ: dz, θri: frentʃ henz]


Two turtle doves and a partridge in a pear tree

[tu: tɜ: tl, dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri: ]


On the ninth day of Christmas my true love sent to me

[ɒn ðə naɪnθ deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv sent tu: mi: ]


Nine ladies dancing, eight maids a-milking

[naɪn leɪdɪz dɑ: nsɪŋ, eɪt meɪdz ə mɪlkɪŋ]


Seven swans a-swimming, six geese a-laying

[sevn, swɒnz ə swɪmɪŋ, sɪks ɡi: s ə leɪɪŋ]


Five golden rings, four calling birds, three French hens

[faɪv ɡəʊldən rɪŋz, fɔ: kɔ: lɪŋ bɜ: dz, θri: frentʃ henz]


Two turtle doves and a partridge in a pear tree

[tu: tɜ: tl, dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri: ]


On the tenth day of Christmas my true love sent to me

[ɒn ðə tenθ deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv sent tu: mi: ]


Ten lords a-leaping, nine ladies dancing, eight maids a-milking

[ten lɔ: dz ə li: pɪŋ, naɪn leɪdɪz dɑ: nsɪŋ, eɪt meɪdz ə mɪlkɪŋ]


Seven swans a-swimming, six geese a-laying

[sevn, swɒnz ə swɪmɪŋ, sɪks ɡi: s ə leɪɪŋ]


Five golden rings, four calling birds, three French hens

[faɪv ɡəʊldən rɪŋz, fɔ: kɔ: lɪŋ bɜ: dz, θri: frentʃ henz]


Two turtle doves and a partridge in a pear tree

[tu: tɜ: tl, dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri: ]


On the eleventh day of Christmas my true love sent to me

[ɒn ði ɪlevnθ deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv sent tu: mi: ]


Eleven pipers piping, ten lords a-leaping

[ɪlevn, paɪpəz paɪpɪŋ, ten lɔ: dz ə li: pɪŋ]


Nine ladies dancing, eight maids a-milking

[naɪn leɪdɪz dɑ: nsɪŋ, eɪt meɪdz ə mɪlkɪŋ]


Seven swans a-swimming, six geese a-laying

[sevn, swɒnz ə swɪmɪŋ, sɪks ɡi: s ə leɪɪŋ]


Five golden rings, four calling birds, three French hens

[faɪv ɡəʊldən rɪŋz, fɔ: kɔ: lɪŋ bɜ: dz, θri: frentʃ henz]


Two turtle doves and a partridge in a pear tree

[tu: tɜ: tl, dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri: ]


On the twelfth day of Christmas my true love sent to me

[ɒn ðə twelfθ deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv sent tu: mi: ]


Twelve drummers drumming, eleven pipers piping, ten lords a-leaping

[twelv drʌməz drʌmɪŋ, ɪlevn, paɪpəz paɪpɪŋ, ten lɔ: dz ə li: pɪŋ]


Nine ladies dancing, eight maids a-milking

[naɪn leɪdɪz dɑ: nsɪŋ, eɪt meɪdz ə mɪlkɪŋ]


Seven swans a-swimming, six geese a-laying

[sevn, swɒnz ə swɪmɪŋ, sɪks ɡi: s ə leɪɪŋ]


Five golden rings, four calling birds, three French hens

[faɪv ɡəʊldən rɪŋz, fɔ: kɔ: lɪŋ bɜ: dz, θri: frentʃ henz]


Two turtle doves and a partridge in a pear tree and a partridge in a pear tree

[tu: tɜ: tl, dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri: ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri: ]


1) day – [deɪ] – день

1) first – ['fɜ: st] – первый

1) five – [faɪv] – пять

1) four – [fɔ: ] – четыре

1) French — [frentʃ] – французский

1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn,)] – дарить

1) second — ['sekənd] – второй

1) six – [sɪks] – шесть

1) third – ['θɜ: d] – третий

1) three – [θri: ] – три

1) true love – [tru: lʌv] – истинная любовь; возлюбленный; возлюбленная

1) two – [tu: ] – две

2) bird — [bɜ: d] – птица

2) calling – ['kɔ: ɪŋ] – кричащий

2) Christmas – ['krɪsməs] – Рождество

2) dance – [dɑ: ns] – танцевать

2) eight – [eɪt] – восемь


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Новогодние и рождественские песни на английском языке"

Книги похожие на "Новогодние и рождественские песни на английском языке" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Анна Ерош

Анна Ерош - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Анна Ерош - Новогодние и рождественские песни на английском языке"

Отзывы читателей о книге "Новогодние и рождественские песни на английском языке", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.