» » » » Мери Линдсей - Расколотые души[любительский перевод]


Авторские права

Мери Линдсей - Расколотые души[любительский перевод]

Здесь можно скачать бесплатно "Мери Линдсей - Расколотые души[любительский перевод]" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мери Линдсей - Расколотые души[любительский перевод]
Рейтинг:
Название:
Расколотые души[любительский перевод]
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Расколотые души[любительский перевод]"

Описание и краткое содержание "Расколотые души[любительский перевод]" читать бесплатно онлайн.



Захватывающая история про смерть, любовь, судьбу и опасность. Линзи слышит голоса и видит ведения — надгробия, наводнения, парня со стальными серыми глазами. Ее парень Зак, не может помочь ей в этом, а ведения становятся все громче и чаще. Тогда Линзи встречает Олдена, парня из своих снов, который убеждает ее, что она превратилась в Говорящую — ту, которая может говорить и помогать потерянным душам, и что он был ее защитником на протяжении веков. Теперь Линзи должна выбирать между своей жизнью с Заком и жизнью, которая ей была суждена с Олденом. Но время идет: злобный призрак хочет уничтожить Линзи, и он убьет ее, если она не примет решение как можно скорее.






— Ты чувствуешь что-нибудь, Рейс? — спросила я.

Он сел рядом со мной.

— Нет. Твой страх все блокирует. Колонки на мониторе очень старые и практически скрывают сигнал. После твоего перерождения или как бы ты это не называла, твой поток эмоций слишком сильный. Ты словно кабель под напряжением. Остынь Линзи. Страх тебе все равно не поможет. Это слишком плохое чувство, благодаря которому тебе не станут доверять. И Линзи, если ты решишь совершить какую-то глупость, то я тебе этого не позволю. Твоя амнезия тут так же бессильна.

— Мисс, они примут вас, — Пол пригласила меня пойти с ним.

Рей последовал за ним, но остался за дверью. Я подошла к дверям и замерла, когда глаза Олдена встретились с моими. В них не было никаких эмоций, лишь сплошная серость. Он встал и положил диск на стол.

— Я прошу разговора с Говорящей, — сказал Олден и махнул мне рукой.

Лысый встал.

— Защитник 438, вам не было разрешено вставать.

Олден взял свой телефон у Рея, и прошел мимо него к двери конференц-зала.

— Нам нужно остановить его, — сказала женщина.

Старик поднял руку.

— Нет. Отпусти его. Он далеко не уедёт. Он не убегает от нас. Он бежит от нее.

Все взгляды были устремлены на меня.

Глава 30

— Прошу садится, Говорящая 102, - произнес старик, указывая на место в конце стола, и осматриваясь, словно что-то искал. Откуда я его знаю?

Я скользнула в кресло, повторяя слова Рея как мантру. Страх слишком плохое чувство, благодаря которому тебе не станут доверять. Я взглянула на заголовок листа бумаги лежащего на столе передо мной.

Прекращение работы Защитника 438. Н езаконный вход в человеческий сосуд.

— Чем мы можем вам сегодня помочь? — Спросил лысеющий мужчина, прежде чем я успела прочитать дальше. Его невозмутимый вопрос пробудил во мне гнев которой тут же подавил все признаки страха.

— Вы не можете уничтожить моего Защитника.

— Ты лучше всех знаешь, что мы можем, — ответила женщина, схватилась за край стола.


— Я ничего не знаю о таких вещах.

Старый мужчина подвинулся ближе в кресле и сложил руки в замок на столе.

— Что она чувствует, Пол?

— Она сердится, сэр, — ответил Защитник.

Старик наклонил голову.

— Разве не интересно. Почему вы не в себе 102?

Я наклонилась вперед.

— С чего вы так решили?

Лысеющий мужчина произнес.

— Говорящая 102, мы понимаем, что вы обеспокоены этим. Вы много поколений работали в паре с Защитником 438. Учитывая ваш опыт, мы понимаем необходимость к справедливости.

— Справедливость? Это не правосудие. Это убийство! — Я изучала их изумленные лица. Но они не выражали эмоций. Люди без сердец. Лишь только старик во главе стола, казалось, был поражен моей вспышкой. Я продолжила. — Вы не можете просто взять кусок из контекста и принимать решения. Все неправильно, это фиктивное слушание.

Старик улыбнулся, что полностью вывело меня из себя.

— Что не так, 102?

— У меня есть имя. А у вас?

— Конечно есть. У нас всех оно есть. Это Офелия, а справа от меня Роберт. Меня же зовут Чарльз. В этом поколении моя фамилия МакАллен. Я старший из всех присутствующих. И так же я являюсь главой отделов Совета этого региона. Почему бы теперь не представиться вам? — Его улыбка стала шире.

Он знал. Каким- то образом, этот человек по имени Чарльз, знал о моей потери памяти. Но глядя на удивленные лица Офелии и Роберта, было ясно, что они об этом даже не догадывались.

— Что она сейчас чувствует Пол? — Спросил Чарльз. Пол выпрямился у закрытой двери зала заседаний.

— Страх, сэр.

— Помоги мне, — бестелесный женский голос взывал ко мне. — Помоги мне, пожалуйста.

— Не сейчас. Уходи, — сказала я.

Мужской голос раздался из-за плеча.

— Ты должна помочь нам.

— Убирайся, урод!

Чарльз рассмеялся. Это был веселый смех без единого намека на злость.

— У тебя всегда была огромная тяга к призракам. Твои эмоции привлекают их. Но у нас был разговор, который они прервали, верно?

Он давил на меня и я это отлично чувствовала. В любом случае мне нечего было терять.

— Я не помню, — ответила я. — У меня нет воспоминаний о прошлых жизнях.

Чарльз откинулся на спинку сиденья.

— И что именно ты хотела заставить нас делать, Линзи?

Он знал мое имя. Мне хотелось закричать. Хор призрачных голосов кричал на меня.

— Это ты. — Тихий хриплый голос за моей спиной казался знакомым. Я вскочила на ноги, и стул едва было, не упал и, резко развернулась в поисках кого-то. — Нам нужно поговорить, детка.

Когда я думала, что не может быть хуже.

— Зак, — я прислонилась к деревянными панелями стены.

Чарльз повернулся лицом ко мне.

— Это не тот ли парень из прошлой ночи? Это ведь Зак?

Я кивнула и сползла вниз по стене, садясь на пол и чувствуя, как мое сердце разбивается на мелкие кусочки. Зак был призраком, он умер. Так же как папа. Так же, как это случится с Олденом. Это было уже слишком. Мое тело вздрогнуло, и рыдания вырвались наружу. Зак был мертв.

— Вы желаете воспользоваться одним из нас для помощи этому призраку? Ваши эмоции будут лишь мешать работе. — Предложила Офелия.

Ее слова были как стакан ледяной воды, который мгновенно вывел меня из ступора.

— Вы считаете меня менее эффективной? — Я вскочила на ноги. — Ну, возможно для вас менее эффективным является отсутствие жестокости. Ну, Зак. Я помогу тебе. Что нужно мне делать?

Голос Зака послышался рядом со мной, словно это была обычная беседа. Он казался смущенным и взволнованным.

"Я просто… черт, я думаю, что про сто хотел увидеть тебя снова… Понимаешь?"

Члены Совета изучали меня, и я понимала, что они так же могут все слышать. Но я не была уверенна , чтоответить. Зак был мертв. Мое сердце разрывалось, и было трудно сосредоточится. Беда в том, что я была этим ему обязана.

— Так почему ты все еще здесь? Почему ты не ушел?

— Я не знаю, почему я здесь. Я просто чувствовал , что должен тебя найти. Я хочу , чтобы ты знала, что не счит аю тебя больше сумасшедшей. А я вот был . Я был пьян . И ты должна попросить у меня прощение, ты понимаешь? Без этого я не уйду. Возможно поэтому я здесь?

Я закрыла глаза, стараясь не заплакать.

— Я понятия не имею Зак. Все что я знаю, так то, что моя работа заключается в том, чтобы тебе помочь. Скажи, что мне сделать.

— Давайте все решим здесь и сейчас, — сказала Офелия. — Он злой призрак.

— Ни в коем случае. — Я сжала челюсти до боли. Адреналин бушевал во мне словно пламя. Они думали, что я не смогу с этим справится, они думали, что я некомпетентна. Ну я докажу им что они не правы. Они планировали убить Олдена, но это было не настолько ужасно, как то, что они собирались изгнать Зака. Он не был злым и моя последняя работа в роли Говорящей могла это доказать, чтобы его все-таки отправили на небеса. Ведь как говорил Олден, никогда не бывает поздно.

Я схватила стул и поставила его.

— Зак, пожалуйста, позволь мне помочь тебе. Если ты чувствуешь, что должен извинится, то давай сделаем это правильно чтобы ты смог двигаться дальше.

— Почему я должен извинятся? Ты изменила мне. Ты даже не дала мне шанса. Ты выбрала этого панка с кладбища вместо меня.

— Зак, успокойся. — Возможно, он так вел себя, так как не осознавал, что происходит. Я села на стул. — Ты ведь знаешь что умер, не так ли?

— Конечно, я знаю , что я мертв! Я врезался в дерево прошлой ночью и теперь даже не могу вернуться домой.

Мое сердце дрогнуло.

— Ты помнишь, что случилось с тобой… перед аварией?

— Да, я был на вечеринке у своего друга.

Я сложила бумагу, лежащую передо мной, пополам.

— Это было до или после того как ты пришел ко мне?

Послышался глухой удар, прежде чем он ответил.

— Я не приходил к тебе домой.

— Нет, приходил. — Возможно… возможно, он этого не помнил.

— Прекрати меня запутывать, Линзи.

— Это не так, Зак. Я пытаюсь помочь тебе. — Если бы у меня была способность Олдена передавать воспоминания… но я этого не могла. — Я хотела бы показать тебе, что произошло.

— Ты лжешь, так же как и лгала о парне с кладбища. Я никогда не приходил к тебе.

— Нет, ты это сделал.

— Чушь. — Закричал Зак. — В какие игры разума ты пытаешься со мной играть. Почему я здесь?

— Ты теряешь его, — вновь вмешалась Офелия.

— Я справлюсь с этим.

Что мне стоило делать? Зак становился все злее. Офелия была права, я теряла его. Я могла помочь Заку, и была в этом уверена. Я сложила бумагу напополам, чувствуя, как стресс вытекает из пальцев. Вот и все! Бумага успокаивала меня. Если я смогу спокойно общаться с Заком, то смогу оттащить его от края зла.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Расколотые души[любительский перевод]"

Книги похожие на "Расколотые души[любительский перевод]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мери Линдсей

Мери Линдсей - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мери Линдсей - Расколотые души[любительский перевод]"

Отзывы читателей о книге "Расколотые души[любительский перевод]", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.